Translation of "Darauf zu sprechen kommen" in English
Wenn
sie
diesen
Typ
befragt
und
sie
darauf
zu
sprechen
kommen
...
She's
interviewing
him,
this
guy.
If
she
covers
that
with
him...
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
in
Kürze
darauf
zu
sprechen
kommen.
Can
you
tell
us
where
you
think
the
hold-up
has
been?
EUbookshop v2
Ich
werde
an
geeigneter
Stelle
darauf
zu
sprechen
kommen.
I
will
speak
to
the
authorities
about
this.
OpenSubtitles v2018
In
dieser
Woche
werden
wir
in
diesem
Hause
darauf
noch
ausführlicher
zu
sprechen
kommen.
Later
this
week,
we
shall
be
having
a
more
comprehensive
discussion
of
this
topic.
Europarl v8
Das
ist
noch
nicht
geschehen,
und
Kollegen
werden
noch
darauf
zu
sprechen
kommen.
This
has
not
yet
happened,
and
there
will
be
other
colleagues
addressing
the
subject.
Europarl v8
Ich
möchte
noch
einmal
darauf
zu
sprechen
kommen,
was
es
für
die
Öffentlichkeit
bedeutet.
We
have
been
quoted
the
example
of
VAT
on
racehorses.
EUbookshop v2
Nun
möchte
ich
darauf
zu
sprechen
kommen
,
wie
die
EZB
auf
die
Krise
reagiert
hat
.
Let
me
now
first
turn
to
the
ECB
's
response
to
the
crisis
.
ECB v1
Ich
werde
gleich
im
Zusammen
hang
mit
der
Vor-Beitritts-Fazilität
noch
aus
führlicher
darauf
zu
sprechen
kommen.
The
Bank's
increasingly
important
lending
in
Central
and
Eastern
Europe
under
the
existing
and
renewed
mandates
amounted
to
a
record
ECU
1.5
billion
last
year,
and
I
shall
say
more
about
this
in
the
Pre-Accession
context
in
a
moment.
EUbookshop v2
Als
Fraktion
werden
wir
in
den
nächsten
Parlaments
debatten
ausführlicher
darauf
zu
sprechen
kommen.
I
would
ask
all
the
parties
to
give
that
point
due
consideration.
Part
of
the
problem
we
have
in
regions
is
our
understanding
of
each
other's
problems.
EUbookshop v2
Darauf
werden
wir
zu
sprechen
kommen,
wenn
wir
die
weitere
Entwicklung
der
christlichen
Gemeinde
untersuchen.
We
shall
have
more
to
say
on
this
when
we
come
to
the
further
development
of
the
Christian
communities.
ParaCrawl v7.1
Bevor
ich
Ihnen
das
Ergebnis
seiner
Arbeiten
vorstelle,
möchte
ich
kurz
darauf
zu
sprechen
kommen,
wie
auf
den
explosionsartigen
Anstieg
der
Lebensmittelpreise
in
den
Entwicklungsländern
rasch
reagiert
werden
kann.
Before
presenting
the
fruits
of
its
labours
to
you,
I
should
like
to
say
a
word
on
the
facility
for
rapid
response
to
soaring
food
prices
in
developing
countries.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
wir,
wenn
wir
in
einigen
Jahren
wieder
darauf
zu
sprechen
kommen,
feststellen
werden,
dass
wir
keine
Angst
davor
haben
sollten,
wegen
eines
europäischen
Binnenmarkts
über
einen
europäischen
Markt
für
Verteidigungsgüter
zu
sprechen.
I
hope
that
when
we
return
to
it
in
a
few
years'
time
we
will
realise
that
we
should
not
have
been
afraid
to
talk
about
a
European
defence
equipment
market
because
of
a
common
European
market.
Europarl v8
Es
muss
Transparenz
herrschen
-
ich
werde
darauf
noch
einmal
zu
sprechen
kommen
-,
und
diese
Ratings
müssen
so
schlüssig
und
objektiv
wie
nur
möglich
sein.
There
has
to
be
transparency
-
I
will
come
back
to
this
-
and
these
ratings
have
to
be
as
conclusive
and
as
objective
as
possible.
Europarl v8
Jetzt
möchte
ich
darauf
zu
sprechen
kommen,
dass
die
Europäische
Union,
die,
wie
es
auch
andere
hier
erwähnten,
einen
bemerkenswerten
Mangel
an
Reaktion
gezeigt
hat,
die
Menschen
in
Tunesien
und
Ägypten
wirklich
unterstützen
muss,
damit
sie
ihre
Länder
für
Reformen
öffnen
und
eine
Demokratie
aufbauen
können.
I
would
now
like
to
say
that
the
European
Union,
which
has
been
notable
for
its
lack
of
reaction,
as
others
have
said,
must
indeed
support
the
peoples
of
Tunisia
and
Egypt
in
order
to
help
them
successfully
open
up
their
countries
to
reform
and
establish
democracy.
Europarl v8
Wenn
wir
darauf
zu
sprechen
kommen,
welche
Elemente
wir
in
die
Programme
aufnehmen
wollen
und
welche
Gelder
wir
hierfür
bereitstellen
sollten,
wird
es
hier
auch
dafür
Unterstützung
geben.
When
we
come
back
to
talk
about
the
elements
that
we
would
like
to
see
included
and
the
kind
of
money
we
are
talking
about,
there
will
be
support
here
for
that
too.
Europarl v8
Auf
den
dritten
und
letzten
Punkt
werde
ich
aus
zeitlichen
Gründen
nicht
mehr
eingehen,
denn
ich
nahm
an,
daß
er
in
der
Aussprache
angesprochen
würde,
aber
ich
hoffe,
wir
werden
bei
anderer
Gelegenheit
darauf
zu
sprechen
kommen,
zumal
Sie
ihn
in
Ihren
Bericht
aufgenommen
haben.
In
view
of
the
time,
I
will
not
go
into
the
third
and
last
matter
now.
I
thought
it
would
be
raised
in
the
debate,
but
I
do
hope
we
will
have
a
chance
to
address
it
at
a
later
date,
since
you
have
included
it
in
your
report.
Europarl v8
Ich
möchte
jedoch
darauf
zu
sprechen
kommen,
wie
die
Kommission
beabsichtigt,
den
Grundsatz
der
Gegenseitigkeit
in
den
Beziehungen
der
Europäischen
Union
mit
Drittländern
zu
wahren.
However,
I
would
like
to
talk
about
how
the
Commission
understands
it
is
going
to
support
the
principle
of
reciprocity
in
the
European
Union's
relation
with
third
countries.
Europarl v8
Deswegen
haben
wir
-
ich
werde
gleich
darauf
zu
sprechen
kommen
-
eine
Alternativentschließung
verfasst,
insbesondere
auf
Anregung
des
Kollegen
Enciu,
der
dazu
noch
Stellung
nehmen
wird,
um
auf
dieses
Problem
besonders
aufmerksam
zu
machen.
Therefore,
we
have
drawn
up
an
alternative
resolution,
which
I
will
be
speaking
about
shortly.
This
resolution
has
been
introduced
mainly
at
the
suggestion
of
Mr
Enciu,
who
will
also
be
explaining
his
position
on
this
subject,
in
order
to
highlight
the
problem.
Europarl v8
Zweitens
möchte
ich
kurz
darauf
zu
sprechen
kommen,
daß
gerade
heute
in
der
Zeitung
"La
Libération"
ein
besonders
erschütternder
Bericht
veröffentlicht
wurde,
in
dem
das
Problem
der
Gewalt
gegen
Kinder
-
sexuelle
Gewalt,
Mißbrauch
und
Mord
-
behandelt
wird,
und
aus
dem
zu
entnehmen
ist,
daß
diese
Gewalt
innerhalb
eines
Jahres
um
18
%
zugenommen
hat.
Secondly,
I
would
like
to
point
out
that
today
a
particularly
harrowing
report
has
been
published
in
La
Libération
on
the
problem
of
violence
against
children,
and
more
broadly
sexual
violence,
abuse
and
murder,
from
which
it
appears
there
has
been
an
increase
in
violence
of
18
%
in
one
year.
Europarl v8
Wir
werden
ausführlicher
darauf
zu
darüber
sprechen
kommen,
wenn
wir
über
meine
Mitteilung
reden,
die
Frau
Schmidbauer
als
Berichterstatterin
vorträgt.
We
will
talk
more
about
that
when
we
have
the
opportunity
of
talking
about
my
communication
for
which
Mrs
Schmidbauer
is
the
rapporteur.
Europarl v8
Auf
diesen
ganz
wichtigen
Bericht
möchte
ich
deshalb
nicht
im
einzelnen
eingehen,
sondern
zunächst
Präsident
Santer
und
Kommissar
de
Silguy
ebenso
wie
der
gesamten
Kommission
die
wohlverdienten
Glückwünsche
der
UPE-Fraktion
überbringen
und
dann
darauf
zu
sprechen
kommen,
wie
unbedingt
wichtig
es
ist,
daß
das
Europäische
Parlament
an
der
demokratischen
Kontrolle
der
Europäischen
Zentralbank
eng
beteiligt
wird.
Thus,
without
dwelling
on
this
extremely
interesting
report,
and
after
offering
well-deserved
congratulations
to
President
Jacques
Santer,
Commissioner
Yves
Thibault
de
Silguy
and
all
of
the
Commission,
on
behalf
of
the
Union
for
Europe
Group,
I
would
like
to
return
to
the
issue
of
the
absolute
necessity
for
the
European
Parliament
to
be
closely
involved
in
the
European
Central
Bank's
process
of
democratic
accountability.
Europarl v8
Ich
will
nicht
noch
einmal
darauf
zu
sprechen
kommen,
aus
welchen
Gründe
die
Union
das
Geschick
dieser
Verarbeitungskette
nicht
steuern
konnte
und
weshalb
sie
sie
auf
dem
Altar
der
Globalisierung
geopfert
hat.
I
do
not
want
to
repeat
the
reasons
for
the
Union's
lack
of
control
over
the
destiny
of
this
sector,
sacrificed
as
it
is
on
the
altar
of
globalization.
Europarl v8
Zum
Schluss
möchte
ich
noch
darauf
zu
sprechen
kommen,
dass
die
wirtschaftspolitische
Steuerung
der
Union,
die
derzeit
ausgebaut
und
entwickelt
wird
und
deren
Grundlagen
derzeit
in
der
Europäischen
Union
gelegt
werden,
effektive
Instrumente
und
eine
Aufsichtskomponente
erfordert.
Finally,
I
would
like
to
say
that
the
economic
governance
of
the
Union
that
is
being
established
and
developed,
and
for
which
the
foundations
are
being
laid
in
the
European
Union,
requires
effective
instruments
and
an
element
of
supervision.
Europarl v8
Es
gibt
auf
der
Seite
des
Inhalts
viele
Bedenken,
und
ich
werde
gleich
noch
darauf
zu
sprechen
kommen.
There
are
many
concerns
about
content
and
I
will
refer
to
them
in
just
a
second.
Europarl v8
In
Bezug
auf
die
200
Millionen
denke
ich
zum
Beispiel
an
das
Programm
COOPENER,
bei
dem
wir
außerdem
von
der
Verbreitung
der
am
besten
geeigneten
Technologien,
von
Energieeffizienz,
technologischer
Entwicklung,
sauberen
Kohletechnologien
in
den
Entwicklungsländern
reden,
und
eines
Tages
werden
wir
erneut
darauf
zu
sprechen
kommen
müssen,
wenn
es
um
Kyoto
geht,
denn
Kyoto
betrifft
nicht
nur
Europa,
sondern
ist
ein
globales
Problem.
With
regard
to
the
EUR
200
million,
I
am
thinking,
for
example,
of
the
COOPENER
programme
through
which
the
most
appropriate
technologies,
including
clean
carbon
technologies,
together
with
energy
efficiency
and
technological
development,
would
be
spread
throughout
the
developing
countries.
We
shall
have
to
return
to
this
subject
one
day
when
we
talk
about
Kyoto,
because
Kyoto
does
not
only
affect
Europe
but
addresses
a
global
problem.
Europarl v8
Wir
begrüßen
auch
-
ich
nehme
an,
mein
Kollege
Friedrich
wird
darauf
zu
sprechen
kommen
-,
dass
die
Kandidatin
für
acht
Jahre
ernannt
wird.
I
imagine
Mr
Friedrich
will
mention
this
too,
but
we
are
pleased
to
note
that
the
candidate
is
to
be
appointed
for
an
eight-year
term.
Europarl v8
Aber
sie
weiß
auch
das
erzielte
Ergebnis
zu
schätzen
und
wird
den
einen
oder
anderen
Punkt
ihres
Vorschlags
in
Reserve
halten,
um
zu
gegebener
Zeit
wieder
darauf
zu
sprechen
zu
kommen.
But
it
can
at
the
same
time
validate
the
result
achieved
and
keep
some
points
of
its
proposal
in
reserve,
which
can
then
be
brought
up
for
discussion
again
at
the
appropriate
time.
Europarl v8
Ich
hoffe,
die
EU
wird
in
ihren
Beziehungen
mit
Indien
darauf
zu
sprechen
kommen
und
an
der
Beseitigung
dieser
ungeheuren
sozialen
Ungerechtigkeit
mitwirken.
I
hope
that
the
EU
will
be
discussing
this
in
its
relations
with
India
and
will
help
stamp
out
this
gross
social
injustice.
Europarl v8