Translation of "Daran gemessen werden" in English

Daran werden Sie gemessen werden, daran werden wir die Vertrauensfrage knüpfen!
You will be judged on that basis, and we shall link the question of censure to that point.
Europarl v8

Die Stabilisierungsleistung von Kroatien muss nämlich genau daran gemessen werden.
Indeed, that is the precisely the yardstick by which we must measure Croatia's progress towards stabilisation.
Europarl v8

Die Kommission wird daran gemessen werden, was sie bei Aids unternimmt.
The Commission held a meeting of AIDS experts in 1983 to discuss the possibility of joint research.
EUbookshop v2

Die Bruchfestigkeit kann an einem Applikationsstab mit daran befestigtem Wundreinigungskopf gemessen werden.
The breaking resistance can be measured on an application wand having a wound cleansing head fastened to it.
EuroPat v2

Die österreichische Präsidentschaft wird daran gemessen werden, wie gut sie die Dinge vorbereitet.
The Austrian presidency will be judged by the quality of its preparatory work.
Europarl v8

Aber gerade Sie werden daran gemessen werden, ob Sie nun zwei Dinge erfüllen.
But you will be judged on whether you do two things now.
Europarl v8

Unser Geschick wird nun daran gemessen werden, wie wirkungsvoll wir diesen Eindruck ändern können.
Our skill will now be judged on how effectively we can change this impression.
Europarl v8

Wir wollen daran gemessen werden, wie nachhaltig sich die Wettbewerbsfähigkeit unseres Kunden verbessert.
We want to be measured on the efficient sustainable development of our clients.
CCAligned v1

Wie jedes andere Werkzeug sollte eine Karte daran gemessen werden, ob es seiner Zweckbestimmung dient.
Like any other tool, a map should be judged on whether it serves its intended purpose.
ParaCrawl v7.1

Dein Leben soll nicht daran gemessen werden, wie die Welt auf dich reagiert.
Your life is not to be measured in how the world reacts to you.
ParaCrawl v7.1

Dies kann daran gemessen werden, dass Vietnam im Moment als das sicherste Reiseziel gilt.
This can be judged from the fact that at the moment, Vietnam is considered the safest tourist destination.
ParaCrawl v7.1

Unsere Ratspräsidentschaft wird am Ende daran gemessen werden, ob wir den Verfassungsprozess vorangebracht haben.
At the end of the day our Presidency will be judged on whether it advanced the constitutional process.
ParaCrawl v7.1

Die EU wird sicher daran gemessen werden, inwieweit sie der Vernichtung von Steuermilliarden in diesem Bereich Einhalt gebieten kann.
The EU will certainly be measured by the extent to which it can bring an end to the disappearance of billions of euros of tax payers' money into this black hole.
Europarl v8

Die Kapitalinstrumente müssen daran gemessen werden, inwiefern sie gleich und ohne falsche Vorbehalte Qualität sichern, bei Verlusten absorbierend zur Verfügung stehen, dauerhaft und zahlungsflexibel sind, so wie das auch vom Berichterstatter in seinem Bericht gefordert wird.
The capital instruments need to be measured in order to see the extent to which they ensure consistent quality without false provisos, are available to absorb losses, are durable and flexible in terms of payment, as the rapporteur also argues in his report.
Europarl v8

Also in zwölf Tagen in einer Rede anzukündigen, was man zu tun bereit ist, und daran später gemessen zu werden, mehr ist beim besten Willen nicht drin.
So with the best will in the world, all one can do in 12 days is to state what one is prepared to do and then to be judged by it later.
Europarl v8

Es wird oft gesagt, dass das Entwicklungsniveau einer menschlichen Gesellschaft daran gemessen werden kann, wie sie für ihre schwächsten und am stärksten benachteiligten Mitglieder sorgt.
It is often said that the level of development of a human society can be measured by how it cares for its most vulnerable and deprived members.
Europarl v8

Der Erfolg der GAP-Reform wird daran gemessen werden, inwieweit sie in der Lage ist, der europäischen Landwirtschaft einen Neuzuwachs an Wettbewerbsfähigkeit zu sichern, ohne daß gleichzeitig die Entwicklungsperspektiven des ländlichen Raumes geopfert werden.
The success of the CAP reform will be measured by the extent to which it enables European agriculture to become competitive once more, without sacrificing the development prospects of rural areas.
Europarl v8

Der Gipfel von Pörtschach wird daran gemessen werden, ob er durch konkrete Taten den Spalt in der Tür zu dieser Zukunft ein klein wenig weiter öffnen wird.
The Pörtschach summit will be measured by whether it takes practical steps to open the door to this future a little wider.
Europarl v8

Auch die Europäische Union wird daran gemessen werden, ob sie durch die Ratifizierung und die finanzielle Unterstützung des Projektes "Internationaler Gerichtshof" diesen zu einer wirkungsvollen Einrichtung macht, und es kommt darauf an, daß die Mitgliedstaaten der Europäischen Union den Mut haben, die Rüstungsexporte an Regierungen, die Menschenrechte mit Füßen treten, zu stoppen, so die Exporte nach Indonesien und in die Türkei.
The European Union will also be judged by whether it turns the 'International Court of Justice' project into an effective organisation by ratifying it and providing financial support. Here, the Member States of the European Union must have the courage to stop exporting arms to governments that trample human rights under foot, such as the exports to Indonesia and to Turkey.
Europarl v8

Wenn ich Ihnen spontan und ganz offen meine Meinung sagen soll, dann würde ich sagen: wie sensibel diese Fragen - die Zusammensetzung der Kommission und das Abstimmungsverfahren - auch sein mögen, der Erfolg oder Misserfolg von Nizza wird nicht daran gemessen werden.
But if I had to tell you spontaneously and very sincerely how I felt, I would say this: regardless of the sensitivity of these issues - the composition of the Commission and the voting system - they cannot be used as criteria for assessing whether Nice is a success or a failure.
Europarl v8

Die Wahrung und Stärkung des Gemeinschaftsmodells wird daran gemessen werden, ob es gelingt, die Versuche derjenigen zurückzuweisen, die das ausschließliche Initiativrecht der Kommission in Frage stellen wollen.
The preservation or strengthening of the Community model will be assessed on the basis of whether we have been able to resist the temptation felt by some to call into question the exclusivity of the Commission' s powers to initiate legislation.
Europarl v8

Die Wahrung und Stärkung des Gemeinschaftsmodells wird daran gemessen werden, ob der Kommission bei der verstärkten Zusammenarbeit ein angemessener Platz eingeräumt wird, und zwar nicht nur beim ersten Pfeiler.
The preservation and consolidation of the Community system will be assessed on the basis of whether the Commission has been reserved a fitting role in closer cooperation, and not only as concerns the first pillar.
Europarl v8

Die Stärkung des Gemeinschaftsmodells wird daran gemessen werden, in welchem Maße die Entwicklung der Agenturen auf Kosten der Durchführungsbefugnis der Kommission zugelassen wird.
The consolidation of the Community system will be assessed on the basis of whether the role of agencies has been allowed to develop to the detriment of the regulatory authority that belongs to the Commission.
Europarl v8

Jetzt gehört der Wiederaufbau zu unserer Verpflichtung, zu unserer Verantwortung, und wir Europäer werden wohl daran gemessen werden, ob wir jetzt eine Antwort auf die Probleme im Irak finden, das heißt eine Politik.
Our duty, our responsibility now is to rebuild the country, and it is probable that we Europeans will be judged by whether we can now find a solution to the problems in Iraq, and that means policies.
Europarl v8