Translation of "Daran gemessen werden" in English
Daran
werden
Sie
gemessen
werden,
daran
werden
wir
die
Vertrauensfrage
knüpfen!
You
will
be
judged
on
that
basis,
and
we
shall
link
the
question
of
censure
to
that
point.
Europarl v8
Die
Stabilisierungsleistung
von
Kroatien
muss
nämlich
genau
daran
gemessen
werden.
Indeed,
that
is
the
precisely
the
yardstick
by
which
we
must
measure
Croatia's
progress
towards
stabilisation.
Europarl v8
Die
Kommission
wird
daran
gemessen
werden,
was
sie
bei
Aids
unternimmt.
The
Commission
held
a
meeting
of
AIDS
experts
in
1983
to
discuss
the
possibility
of
joint
research.
EUbookshop v2
Die
Bruchfestigkeit
kann
an
einem
Applikationsstab
mit
daran
befestigtem
Wundreinigungskopf
gemessen
werden.
The
breaking
resistance
can
be
measured
on
an
application
wand
having
a
wound
cleansing
head
fastened
to
it.
EuroPat v2
Die
österreichische
Präsidentschaft
wird
daran
gemessen
werden,
wie
gut
sie
die
Dinge
vorbereitet.
The
Austrian
presidency
will
be
judged
by
the
quality
of
its
preparatory
work.
Europarl v8
Aber
gerade
Sie
werden
daran
gemessen
werden,
ob
Sie
nun
zwei
Dinge
erfüllen.
But
you
will
be
judged
on
whether
you
do
two
things
now.
Europarl v8
Unser
Geschick
wird
nun
daran
gemessen
werden,
wie
wirkungsvoll
wir
diesen
Eindruck
ändern
können.
Our
skill
will
now
be
judged
on
how
effectively
we
can
change
this
impression.
Europarl v8
Wir
wollen
daran
gemessen
werden,
wie
nachhaltig
sich
die
Wettbewerbsfähigkeit
unseres
Kunden
verbessert.
We
want
to
be
measured
on
the
efficient
sustainable
development
of
our
clients.
CCAligned v1
Wie
jedes
andere
Werkzeug
sollte
eine
Karte
daran
gemessen
werden,
ob
es
seiner
Zweckbestimmung
dient.
Like
any
other
tool,
a
map
should
be
judged
on
whether
it
serves
its
intended
purpose.
ParaCrawl v7.1
Dein
Leben
soll
nicht
daran
gemessen
werden,
wie
die
Welt
auf
dich
reagiert.
Your
life
is
not
to
be
measured
in
how
the
world
reacts
to
you.
ParaCrawl v7.1
Dies
kann
daran
gemessen
werden,
dass
Vietnam
im
Moment
als
das
sicherste
Reiseziel
gilt.
This
can
be
judged
from
the
fact
that
at
the
moment,
Vietnam
is
considered
the
safest
tourist
destination.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Ratspräsidentschaft
wird
am
Ende
daran
gemessen
werden,
ob
wir
den
Verfassungsprozess
vorangebracht
haben.
At
the
end
of
the
day
our
Presidency
will
be
judged
on
whether
it
advanced
the
constitutional
process.
ParaCrawl v7.1
Die
EU
wird
sicher
daran
gemessen
werden,
inwieweit
sie
der
Vernichtung
von
Steuermilliarden
in
diesem
Bereich
Einhalt
gebieten
kann.
The
EU
will
certainly
be
measured
by
the
extent
to
which
it
can
bring
an
end
to
the
disappearance
of
billions
of
euros
of
tax
payers'
money
into
this
black
hole.
Europarl v8
Die
Kapitalinstrumente
müssen
daran
gemessen
werden,
inwiefern
sie
gleich
und
ohne
falsche
Vorbehalte
Qualität
sichern,
bei
Verlusten
absorbierend
zur
Verfügung
stehen,
dauerhaft
und
zahlungsflexibel
sind,
so
wie
das
auch
vom
Berichterstatter
in
seinem
Bericht
gefordert
wird.
The
capital
instruments
need
to
be
measured
in
order
to
see
the
extent
to
which
they
ensure
consistent
quality
without
false
provisos,
are
available
to
absorb
losses,
are
durable
and
flexible
in
terms
of
payment,
as
the
rapporteur
also
argues
in
his
report.
Europarl v8
Also
in
zwölf
Tagen
in
einer
Rede
anzukündigen,
was
man
zu
tun
bereit
ist,
und
daran
später
gemessen
zu
werden,
mehr
ist
beim
besten
Willen
nicht
drin.
So
with
the
best
will
in
the
world,
all
one
can
do
in
12
days
is
to
state
what
one
is
prepared
to
do
and
then
to
be
judged
by
it
later.
Europarl v8
Es
wird
oft
gesagt,
dass
das
Entwicklungsniveau
einer
menschlichen
Gesellschaft
daran
gemessen
werden
kann,
wie
sie
für
ihre
schwächsten
und
am
stärksten
benachteiligten
Mitglieder
sorgt.
It
is
often
said
that
the
level
of
development
of
a
human
society
can
be
measured
by
how
it
cares
for
its
most
vulnerable
and
deprived
members.
Europarl v8
Der
Erfolg
der
GAP-Reform
wird
daran
gemessen
werden,
inwieweit
sie
in
der
Lage
ist,
der
europäischen
Landwirtschaft
einen
Neuzuwachs
an
Wettbewerbsfähigkeit
zu
sichern,
ohne
daß
gleichzeitig
die
Entwicklungsperspektiven
des
ländlichen
Raumes
geopfert
werden.
The
success
of
the
CAP
reform
will
be
measured
by
the
extent
to
which
it
enables
European
agriculture
to
become
competitive
once
more,
without
sacrificing
the
development
prospects
of
rural
areas.
Europarl v8
Der
Gipfel
von
Pörtschach
wird
daran
gemessen
werden,
ob
er
durch
konkrete
Taten
den
Spalt
in
der
Tür
zu
dieser
Zukunft
ein
klein
wenig
weiter
öffnen
wird.
The
Pörtschach
summit
will
be
measured
by
whether
it
takes
practical
steps
to
open
the
door
to
this
future
a
little
wider.
Europarl v8
Auch
die
Europäische
Union
wird
daran
gemessen
werden,
ob
sie
durch
die
Ratifizierung
und
die
finanzielle
Unterstützung
des
Projektes
"Internationaler
Gerichtshof"
diesen
zu
einer
wirkungsvollen
Einrichtung
macht,
und
es
kommt
darauf
an,
daß
die
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
den
Mut
haben,
die
Rüstungsexporte
an
Regierungen,
die
Menschenrechte
mit
Füßen
treten,
zu
stoppen,
so
die
Exporte
nach
Indonesien
und
in
die
Türkei.
The
European
Union
will
also
be
judged
by
whether
it
turns
the
'International
Court
of
Justice'
project
into
an
effective
organisation
by
ratifying
it
and
providing
financial
support.
Here,
the
Member
States
of
the
European
Union
must
have
the
courage
to
stop
exporting
arms
to
governments
that
trample
human
rights
under
foot,
such
as
the
exports
to
Indonesia
and
to
Turkey.
Europarl v8
Wenn
ich
Ihnen
spontan
und
ganz
offen
meine
Meinung
sagen
soll,
dann
würde
ich
sagen:
wie
sensibel
diese
Fragen
-
die
Zusammensetzung
der
Kommission
und
das
Abstimmungsverfahren
-
auch
sein
mögen,
der
Erfolg
oder
Misserfolg
von
Nizza
wird
nicht
daran
gemessen
werden.
But
if
I
had
to
tell
you
spontaneously
and
very
sincerely
how
I
felt,
I
would
say
this:
regardless
of
the
sensitivity
of
these
issues
-
the
composition
of
the
Commission
and
the
voting
system
-
they
cannot
be
used
as
criteria
for
assessing
whether
Nice
is
a
success
or
a
failure.
Europarl v8
Die
Wahrung
und
Stärkung
des
Gemeinschaftsmodells
wird
daran
gemessen
werden,
ob
es
gelingt,
die
Versuche
derjenigen
zurückzuweisen,
die
das
ausschließliche
Initiativrecht
der
Kommission
in
Frage
stellen
wollen.
The
preservation
or
strengthening
of
the
Community
model
will
be
assessed
on
the
basis
of
whether
we
have
been
able
to
resist
the
temptation
felt
by
some
to
call
into
question
the
exclusivity
of
the
Commission'
s
powers
to
initiate
legislation.
Europarl v8
Die
Wahrung
und
Stärkung
des
Gemeinschaftsmodells
wird
daran
gemessen
werden,
ob
der
Kommission
bei
der
verstärkten
Zusammenarbeit
ein
angemessener
Platz
eingeräumt
wird,
und
zwar
nicht
nur
beim
ersten
Pfeiler.
The
preservation
and
consolidation
of
the
Community
system
will
be
assessed
on
the
basis
of
whether
the
Commission
has
been
reserved
a
fitting
role
in
closer
cooperation,
and
not
only
as
concerns
the
first
pillar.
Europarl v8
Die
Stärkung
des
Gemeinschaftsmodells
wird
daran
gemessen
werden,
in
welchem
Maße
die
Entwicklung
der
Agenturen
auf
Kosten
der
Durchführungsbefugnis
der
Kommission
zugelassen
wird.
The
consolidation
of
the
Community
system
will
be
assessed
on
the
basis
of
whether
the
role
of
agencies
has
been
allowed
to
develop
to
the
detriment
of
the
regulatory
authority
that
belongs
to
the
Commission.
Europarl v8
Jetzt
gehört
der
Wiederaufbau
zu
unserer
Verpflichtung,
zu
unserer
Verantwortung,
und
wir
Europäer
werden
wohl
daran
gemessen
werden,
ob
wir
jetzt
eine
Antwort
auf
die
Probleme
im
Irak
finden,
das
heißt
eine
Politik.
Our
duty,
our
responsibility
now
is
to
rebuild
the
country,
and
it
is
probable
that
we
Europeans
will
be
judged
by
whether
we
can
now
find
a
solution
to
the
problems
in
Iraq,
and
that
means
policies.
Europarl v8