Translation of "Darüber wie" in English
Wir
sind
nur
bereit,
darüber
zu
verhandeln,
wie
wir
dorthin
kommen.
We
are
only
prepared
to
negotiate
about
how
we
achieve
our
objective.
Europarl v8
Wir
werden
demnächst
darüber
sprechen,
wie
man
dort
Abhilfe
schaffen
kann.
We
will
soon
be
discussing
how
we
can
remedy
this
situation.
Europarl v8
Wir
können
jetzt
darüber
nachdenken,
wie
das
Modell
weiter
verändert
werden
kann.
We
can
now
think
about
how
to
modify
the
model.
Europarl v8
Wir
müssen
darüber
nachdenken,
wie
wir
unsere
Mittel
am
Besten
einsetzen.
We
must
consider
how
we
can
make
the
best
possible
use
of
the
resources
we
have.
Europarl v8
Tatsächlich
gab
es
Differenzen
darüber,
wie
wir
die
libysche
Frage
handhaben
sollten.
The
reality
is
that
there
were
differences
over
the
way
in
which
we
should
handle
the
Libyan
issue.
Europarl v8
Uneinigkeit
herrscht
allerdings
darüber,
wie
diese
Probleme
gelöst
werden
können.
We
are
divided
in
our
replies.
Europarl v8
Wir
müssen
darüber
nachdenken,
wie
wir
das
am
besten
bewerkstelligen
können.
We
will
have
to
consider
how
it
is
going
to
be
done.
Europarl v8
Also,
wir
sind
uns
darüber
einig,
wie
wir
verfahren
werden.
So,
we
are
agreed
on
the
procedure.
Europarl v8
Es
scheint
ein
grundsätzliches
Mißverständnis
darüber
zu
geben,
wie
Landwirtschaft
funktioniert.
There
appears
to
be
a
fundamental
misunderstanding
of
how
farming
operates.
Europarl v8
Gegenwärtig
diskutieren
wir
darüber,
wie
diese
Politik
jetzt
vorangebracht
werden
kann.
We
are
currently
discussing
how
that
policy
may
now
be
taken
further
forward.
Europarl v8
Darüber,
wie
das
geschehen
soll,
scheiden
sich
im
Augenblick
die
Geister.
How
to
achieve
this
is
currently
a
controversial
issue.
Europarl v8
Wir
haben
wenig
Angaben
darüber,
wie
weit
verbreitet
solche
Missbrauchsfälle
sind.
We
have
little
data
about
how
extensive
it
is.
Europarl v8
Wir
bleiben
darüber
im
Gespräch,
wie
dies
getan
werden
kann.
We
are
conducting
discussions
concerning
how
this
can
be
done.
Europarl v8
Wir
können
vor
allem
darüber
reden,
wie
wir
die
Situation
verbessern
könnten.
Above
all,
we
can
talk
about
how
we
might
improve
the
situation.
Europarl v8
Ich
bin
auch
sehr
froh
darüber,
wie
das
jetzt
gehandhabt
werden
soll.
I
am
also
very
pleased
with
the
way
in
which
this
is
to
be
done.
Europarl v8
Wir
dürfen
auch
nicht
darüber
entscheiden,
wie
die
Entwicklungsländer
handeln.
Neither
should
we
determine
how
the
developing
countries
choose
to
act
and
operate.
Europarl v8
Weniger
begeistert
sind
wir
darüber,
wie
diese
Entschließung
zustandekam.
We
are
less
enthusiastic
about
the
way
in
which
this
resolution
came
about.
Europarl v8
Die
Regierung
ist
nun
darüber
informiert,
wie
dringlich
diese
Situation
ist.
That
government
is
now
clearly
seized
of
the
urgency
of
the
situation.
Europarl v8
Sie
würden
genauso
sehr
darüber
lachen
wie
die
Afrikanerinnen
und
Afrikaner.
There
would
be
general
bursts
of
laughter
as
there
were
amongst
the
Africans.
Europarl v8
Wir
können
nicht
mehr
nur
darüber
reden,
wie
schwer
die
Krise
ist.
The
time
for
talking
about
the
severity
of
the
crisis
has
passed.
Europarl v8
Wir
sprachen
nicht
darüber,
wie
viel
Geld
wir
den
Menschen
geben
würden.
We
did
not
talk
about
how
much
money
we
would
give
to
people.
Europarl v8
Es
herrschen
unterschiedliche
Meinungen
darüber,
wie
die
Türkei
sich
entwickelt
hat.
There
are
varying
opinions
as
to
how
Turkey
has
developed.
Europarl v8
Wir
müssen
darüber
nachdenken,
wie
Lissabon
unsere
Situation
verändern
wird.
We
must
think
about
how
the
Treaty
of
Lisbon
will
change
our
situation.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
darüber
nachdenken,
wie
sie
verbessert
und
gestärkt
werden
kann.
Let
us
give
thought
to
how
to
improve
and
strengthen
it.
Europarl v8
Niemand
spricht
darüber,
wie
wichtig
Kinder
für
unser
Pensions-
und
Rentensystem
sind.
Nobody
talks
about
the
need
to
have
children
to
improve
our
pension
system.
Europarl v8
Wir
sollten
darüber
abstimmen,
wie
er
ist,
ohne
Zusätze.
We
should
vote
on
it
as
it
is
without
any
additions.
Europarl v8