Translation of "Dafür muss" in English
Dafür
muss
der
Schulterschluss
mit
den
KMU
gelingen.
To
that
end,
we
must
manage
to
work
in
tandem
with
SMEs.
Europarl v8
Der
Fall
des
saudi-arabischen
Staatsbürgers
Abd
al-Rahim
al-Nashiri
muss
dafür
der
Maßstab
sein.
The
case
of
the
Saudi
citizen,
Abd
al-Rahim
al-Nashiri,
must
set
the
standard.
Europarl v8
Die
Kommission
muss
dafür
sorgen,
dass
die
Abkommen
tatsächlich
umgesetzt
werden.
The
Commission
needs
to
ensure
that
the
implementation
is
effective.
Europarl v8
Italien
kann
selbst
sehr
wohl
auch
Verantwortung
dafür
übernehmen
und
muss
das
tun.
Italy
itself
can
certainly
assume
responsibility
for
this
and
must
do
so.
Europarl v8
Dafür
muss
es
wirklich
andere
Lösungen
geben.
This
will
really
have
to
be
solved
another
way.
Europarl v8
Wer
im
Rahmen
seiner
beruflichen
Tätigkeit
Umweltschäden
verursacht,
muss
dafür
auch
geradestehen.
Those
who
cause
environmental
damage
in
the
course
of
their
occupational
activities
must
also
be
answerable
for
that.
Europarl v8
Dafür
muss
der
Rat
der
Kommission
auch
endlich
ein
entsprechendes
Verhandlungsmandat
geben.
For
that
to
happen,
the
Council
would,
ultimately,
have
to
give
the
Commission
a
mandate
to
conduct
negotiations
on
the
subject.
Europarl v8
Dafür
muss
auf
jeden
Fall
das
Überwachungssystem
funktionieren,
und
zwar
bald.
For
that
to
happen,
it
is
essential
that
the
monitoring
system
should
work,
and
that
it
should
work
soon.
Europarl v8
Dafür
muss
es
Regeln
geben,
ja,
aber
welche?
For
this,
there
must
be
rules;
yes,
indeed,
but
what
rules?
Europarl v8
Die
EU
muss
dafür
sorgen,
dass
Amerika
ihre
Standpunkte
begreift.
The
EU
must
ensure
that
it
manages
to
put
across
its
issues
to
the
US.
Europarl v8
Wer
junge
Mädchen
in
eine
Ehe
zwingt,
muss
dafür
bestraft
werden.
Anyone
forcing
young
girls
into
marriage
must
be
punished.
Europarl v8
Dafür
muss
ein
sichereres
Arbeitsklima
für
die
Medien
geschaffen
werden.
It
means
making
a
safer
environment
for
the
media.
Europarl v8
Wenn
der
Vorschlag
abgelehnt
werden
soll,
muss
dafür
gestimmt
werden.
If
you
want
it
rejected
you
must
vote
in
favour.
Europarl v8
Aber
dafür
muss
das
einzelne
Land
Sorge
tragen.
However,
this
is
something
which
the
individual
countries
must
take
care
of.
Europarl v8
Die
Europäische
Kommission
muss
dafür
Leitlinien
erarbeiten.
The
European
Commission
is
to
lay
down
guidelines
in
this
respect.
Europarl v8
Dafür
muss
sich
jedoch
auch
die
künftige
Generation
engagieren.
It
will,
however,
also
require
commitment
on
the
part
of
a
future
generation.
Europarl v8
Wie
soll
ein
Bürger
Anträge
stellen,
wenn
er
dafür
einen
beauftragen
muss?
How
are
members
of
the
public
meant
to
submit
applications
if
they
have
to
get
a
consultant
to
do
it
for
them?
Europarl v8
Er
muss
dafür
sorgen,
dass
die
Musiker
gleichzeitig
anfangen
und
gleichzeitig
aufhören.
He
had
to
ensure
that
the
players
started
and
finished
simultaneously.
Europarl v8
Wenn
Tony
Blair
der
Richtige
dafür
ist,
muss
er
zwei
Dinge
tun.
If
Tony
Blair
is
the
person,
he
needs
to
do
two
things.
Europarl v8
Dafür
muss
ich
dem
gesamten
Ausschuss
und
seinem
Sekretariat
meinen
Dank
aussprechen.
Accordingly,
I
should
like
to
thank
the
entire
Committee
and
its
secretariat.
Europarl v8
Dafür
muss
die
Europäische
Union
eine
aktive
Politik
konzipieren.
For
this
purpose,
the
European
Union
must
develop
a
pro-active
policy.
Europarl v8
Dafür
muss
dann
auch
die
Marge
zur
Verfügung
stehen.
That
is
why
there
has
to
be
a
margin
available.
Europarl v8
Wenn
wir
Menschen
abweisen,
so
muss
dafür
ein
triftiger
Grund
vorliegen.
If
we
turn
people
away
we
must
have
a
good
reason
for
doing
so.
Europarl v8
In
den
WPA
muss
dafür
Sorge
getragen
werden.
It
is
important
that
EPAs
should
make
provision
for
that.
Europarl v8
Dafür
muss
die
Erforschung
von
neuen
Treibstoffen
wie
beispielsweise
Biokraftstoffen
vorangebracht
werden.
In
this
respect,
more
research
should
be
encouraged
into
novel
fuels
such
as
biofuels.
Europarl v8
Jeder
Mensch,
der
des
Mordes
schuldig
wurde,
muss
dafür
bezahlen.
This
is
extremely
distressing
to
me.
Europarl v8
Dafür
muss
man
gelegentlich
über
den
eigenen
Schatten
springen.
To
achieve
this
it
is
sometimes
necessary
to
surpass
oneself.
Europarl v8
Es
muss
dafür
eine
praktische
Lösung
geben.
There
must
be
a
practical
solution.
Europarl v8
Dafür
muss
das
Personal
der
Kommission
angepasst
werden.
To
do
this,
there
will
have
to
be
changes
in
the
Commission’s
personnel.
Europarl v8
Dafür
muss
ich
dem
Parlament
danken.
For
this
I
must
thank
Parliament.
Europarl v8