Translation of "Dafür in frage kommen" in English

Was Sie tun müssen, um dafür in Frage zu kommen?
All you have to do to qualify?
ParaCrawl v7.1

Keine andere Macht könnte dafür in Frage kommen.
No other power could possibly qualify.
ParaCrawl v7.1

Die beiden Bereiche, die dafür in Frage kommen, habe ich bereits angeführt.
The Council then concludes these agree ments on the basis of the relevant terms of the agree ment.
EUbookshop v2

Dies kann jederzeit geschehen, DOCH sie müssen spielen, um dafür in Frage zu kommen.
It could happen at any time BUT you have to be playing to be eligible.
ParaCrawl v7.1

Die folgende Tabelle zeigt, welche Getränke dafür in Frage kommen und welche nicht.
The following table shows the kind of drinks to be considered or not.
ParaCrawl v7.1

Sie dürfen uns gerne schreiben, falls Sie glauben, dass Sie dafür in Frage kommen.
Feel free to let us know if you believe you may qualify.
ParaCrawl v7.1

Die Prüfung hat mit Oberflächenarten zu erfolgen, die gemäß den Empfehlungen auf dem Etikett dafür in Frage kommen.
The test must be performed on the type(s) of surface relevant in relation to the recommendations on the label
DGT v2019

Sie werden aber nicht gefunden mit den sehr diffusen Definierungen der Gruppen, die hier dafür in Frage kommen - wenn sie etwa Personengruppen ansprechen, denen die Verletzung der Grundrechte droht, wobei unter Grundrechten bei den Menschenrechten immer das Recht auf Gesundheit oder auf Arbeit diskutiert wird, oder wenn sie Gruppen darunter verstehen, die von schwerwiegenden Störungen der öffentlichen Ordnung bedroht sind, oder wenn sie Homosexualität als Asylgrund angeben.
However, we will not find any solutions based on the very vague definitions we have of the groups involved, for example, if when we talk about groups of people threatened with violations of fundamental human rights, we insist on categorising the right to health or the right to work as basic rights, or if we include groups who are threatened by major disruptions in public order, or people who give homosexuality as grounds for asylum.
Europarl v8

Diese Kostenersparnis wird insbesondere Emittenten zugutekommen, die bislang nicht unter diese Regelungen gefallen sind, in Zukunft aber dafür in Frage kommen.
This reduction in costs would apply even more to issuers that could not benefit from these regimes so far but will become eligible in the future.
TildeMODEL v2018

Die Bereiche, die dafür am ehesten in Frage kommen, sind vor allem die Übersetzung, die Textverarbeitung, die Amtsboten u.a. Die Beamten dieser künftigen gemeinsamen Dienste werden selbstverständlich getrennten, jeweils dem WSA und dem AdR eigenen Stellenplänen zugeordnet sein.
The areas best suited to joint action have been identified, namely translation, typing, ushers, etc. The officials of these future joint services will, of course, fall under separate staff charts for the ESC and COR respectively.
TildeMODEL v2018

Europol, Eurojust oder nationale Justizbehörden beispielsweise könnten dafür in Frage kommen, die Überprüfung und Genehmigung der Datenanfragen an den oder die benannten Anbieter von Zahlungsverkehrsdiensten durchzuführen.
For example, Europol, Eurojust or national judicial authorities may be considered to play the role of verifying and authorising the requests to provide data addressed to the designated provider(s)..
TildeMODEL v2018

Die Kommission hielt die vorgesehenen Maßnahmen zur Bekämpfung des Missbrauchs für ausreichend, um jede mögliche „Querfinanzierung“ zwischen Maßnahmen, die in die Tonnagesteuerregelung einbezogen werden können, und solchen, die nicht darunter fallen, sowie zwischen Unternehmen der gleichen Unternehmensgruppe, die Tonnagesteuer in Anspruch nehmen können, und solchen, die dafür nicht in Frage kommen, zu verhindern.
The Commission assessed all the ring-fencing measures put in place as sufficient in order to avoid any possible "spill-over" between activities eligible and non-eligible for tonnage tax as well as between companies from the same group which are tonnage tax beneficiaries and those which are not.
TildeMODEL v2018

Hinsichtlich des möglichen Transfers von Fischereifahrzeugen schlägt die Kommission vor, dass zwischen 5 und 20 Jahre alte Schiffe von unter 12 Metern Länge dafür in Frage kommen könnten.
With regard to the possible transfer of vessels, the Commission proposes that to be eligible, vessels will have to be under 12 metres and between 5 and 20 years old.
TildeMODEL v2018

Wenn ja, wer sollte insbesondere dafür in Frage kommen, und nach welchen Modalitäten sollte geschult werden?
If so, at whom should it be targeted in particular and how?
TildeMODEL v2018

Man kann das auf zweierlei Weise machen, entweder indem man dafür besondere Aus schüsse einrichtet oder indem man Unterausschüsse in denjenigen Ausschüssen bildet, die durch ihre Sachkompetenz dafür in Frage kommen.
My sincere thanks go to these two men, and I hope that their willing cooperation will also be available to my successor. Mr Tugendhat has already referred to Members who are no longer with us.
EUbookshop v2

Das vierte Finanzprotokoll EG-Zypern sieht die Möglichkeit der Finanzierung bikommunaler Projekte vor, und die vom Herrn Abgeordneten genannte Maßnahme könnte dafür in Frage kommen.
The fourth financial protocol between Cyprus and the EC provides for the possibility of financing projects between the two communities and it is possible that the action suggested by the honourable Member could be included in that context.
EUbookshop v2

In der Entschließung vom Januar 2006 steht, dass „die Möglichkeit einer Mitgliedschaft in der Europäischen Union [...] für die europäischen Länder der Hauptanreiz dafür sein muss, den gemeinsamen europäischen Idealen zu folgen und am europäischen Integrationsprozess teilzunehmen“, und dass Aktionspläne„als Instrument für die Verwirklichung des Ziels der möglichen EU-Mitgliedschaft der Länder, die dafür in Frage kommen, und als Instrument für eine noch engere Partnerschaft mit den anderen beteiligten Ländern dienen sollten“ (Absatz 34 bzw. 17).
The January 2006 resolution stated that ‘the possibility of membership of the EU must remain the ultimate incentive for all European countries to follow the common European ideals and participate in the European integration process’and that action plans‘should serve as a tool towards achievement of the goals of potential EU membership for those countries that are eligible and ever closer partnership for the other countries included’ (paragraphs 34 and 17, respectively).
EUbookshop v2

Sie werden aber nicht gefunden mit den sehr diffusen Definierungen der Gruppen, die hier dafür in Frage kommen — wenn sie etwa Personengruppen ansprechen, denen die Verletzung der Grundrechte droht, wobei unter Grundrechten bei den Menschenrechten immer das Recht auf Gesundheit oder auf Arbeit diskutiert wird, oder wenn sie Gruppen darunter verstehen, die von schwerwiegenden Störungen der öffentlichen Ordnung bedroht sind, oder wenn sie Homosexualität als Asylgrund angeben.
However, we will not find any solutions based on the very vague definitions we have of the groups involved, for example, if when we talk about groups of people threatened with violations of fundamental human rights, we insist on categorising the right to health or the right to work as basic rights, or if we include groups who are threatened by major disruptions in public order, or people who give homosexuality as grounds for asylum.
EUbookshop v2

Diese Hilfe kann pädagogischer oder therapeutischer Art sein, oder - eine Sonderschuleinrichtung besuchen oder dafür in Frage kommen, oder - bei Erreichen des erwerbsfähigen Alters aufgrund einer dauernden körperlichen, motorischen, organischen oder geistigen Behinderung erwerbsunfähig sind.
They require the aid of a third person. This aid may be either pedagogical or therapeutic; They attend a special education institution or are able to do so; They have a permanent physical, locomotor, organic or intellectual impairment which renders them incapable of earning their living when they are of working age.
EUbookshop v2

Projekte, die in diesen Programmen enthalten sind oder dafür in Frage kommen, können der Gemeinschaft von den AKP-Staaten oder von anderen von ihnen anerkannten Stellen vorgelegt werden.
Each project included, or eligible to be included, in the indicative programme may be submitted to the Community by the ACP countries themselves or, with their agreement, by individual applicants.
EUbookshop v2

Die Gesamtmaschinenleistung und die Gesamtkapazität der Schiffe, die dafür in Frage kommen, dürfen nicht größer sein als die der Schiffe, die in mindestens einem der Jahre 1998, 1999 oder 2000 mehr als 10 Tonnen jedweder Mischung von Tiefseearten angelandet haben.
The total power and capacity of vessels eligible for the permit may not exceed the power and capacity of vessels which, in any one of the years 1998, 1999 or 2000, landed more than 10 tonnes of any combination of deepsea species.
EUbookshop v2

Hat eine bestimmter Algorithmus beispielsweise zwei zugeordnete Algorithmen, die dafür in Frage kommen, während und/oder nach Ausführung dieses bestimmten Algorithmus als nächstfolgender Algorithmus ausgeführt zu werden, und wurde in der nahen Vergangenheit der eine zugeordnete Algorithmus häufiger als nächstfolgender Algorithmus ausgewählt, so ist davon auszugehen, daß dieser zugeordnete Algorithmus mit größerer Wahrscheinlichkeit benötigt wird.
If a particular algorithm has, by way of example, two associated algorithms which are suitable for being executed as succeeding algorithm during and/or after execution of this particular algorithm, and if the one associated algorithm has been selected as succeeding algorithm more frequently in the recent past, then it can be assumed that this associated algorithm has a greater probability of being needed.
EuroPat v2

Bei der Prüfung, welche natürlichen und juristischen Per sonen dafür in Frage kommen, ist Absatz 1 entsprechend anzuwenden.
The eligibility of the natural or legal persons shall be assessed on the same terms as those set out in paragraph 1, mutatis mutandis.
EUbookshop v2