Translation of "Dadurch geprägt" in English
Wer
in
jungen
Jahren
diese
Möglichkeit
bekommt
wird
dadurch
geprägt.
Those
who
have
this
possibility
at
a
young
age
are
shaped
by
it.
ParaCrawl v7.1
Das
Muster
wird
dadurch
geprägt,
dass
die
Zeitdauer
der
Pegel
unterschiedlich
ist.
The
pattern
is
characterized
in
that
the
duration
of
the
levels
is
different.
EuroPat v2
Unterstreichen
möchte
ich,
daß
Häfen
in
einer
speziellen
Kultur
entstanden
und
auch
dadurch
geprägt
sind.
I
would
stress
that
ports
grow
up
in
a
particular
culture
and
are
characterised
by
this.
Europarl v8
Die
"Kondensation"
ist
nach
Kusawe
dadurch
geprägt,
dass
dem
Sol
Ethanol
entzogen
wird.
According
to
Kusawe,
“condensation”
is
characterized
in
that
ethanol
is
withdrawn
from
the
sol.
EuroPat v2
Caro
Sunshine
wuchs
in
Ost
Berlin
auf,
dadurch
geprägt
entwickelte
sich
schnell
ihr
grosser
Entdeckungsdrang…
Caro
Sunshine
grew
up
in
East
Berlin,
shaped
by
this
she
developed
quickly
a
curiosity
for
new
horizons…
CCAligned v1
Ich
bin
daher
mit
der
gegenwärtigen
Situation
nicht
zufrieden,
die
dadurch
geprägt
wird,
dass
in
chaotischer
Weise
jedes
Jahr
neue
Maßnahmen
getroffen
werden,
zu
denen
beispielsweise
die
Änderung
der
Energiepflanzenprämie,
die
Abschaffung
der
Stilllegung
und
die
Änderung
der
Produktionsquoten
gehören.
I
cannot
therefore
agree
with
the
existing
situation
characterised
by
chaotic
measures
implemented
every
year,
such
as
the
change
in
energy
crop
premiums,
elimination
of
set-aside,
production
quotas
changes,
etc.
Europarl v8
Es
trifft
zwar
zu,
dass
der
Grad
der
Zivilisation
einer
Gesellschaft
auch
dadurch
geprägt
wird,
wie
die
Menschen
in
dieser
Gesellschaft
mit
Tieren
umgehen,
aber
meiner
Überzeugung
nach
dürfen
die
Landwirte,
in
diesem
Fall
die
Hühnerhalter
in
unseren
Ländern,
zweifellos
nicht
der
Grausamkeit
und
Gefühllosigkeit
gegenüber
Tieren
bezichtigt
werden.
It
is
true
that
whilst
the
extent
of
civilisation
of
a
society
is
partly
defined
by
the
way
in
which
people
in
that
society
treat
animals,
I
am
also
convinced
that
farmers,
in
this
case
the
chicken
farmers
in
our
countries,
should
certainly
not
be
accused
of
cruelty
or
insensitivity
towards
those
animals.
Europarl v8
Diese
Ansicht
ist
dadurch
geprägt,
dass
viele
ausgestellte
Medikamentenrezepte
wie
Prozac
im
wesentlichen
die
Chemie
des
Gehirns
verändern,
als
ob
in
der
Tat
das
Gehirn
der
Behälter
einer
chemischen
Suppe
wäre.
This
view
is
conditioned
by
the
fact
that
many
of
the
drugs
that
are
prescribed
to
treat
these
disorders,
like
Prozac,
act
by
globally
changing
brain
chemistry,
as
if
the
brain
were
indeed
a
bag
of
chemical
soup.
TED2020 v1
Gesellschaften
mit
einer
langen
Geschichte
wie
Deutschland
und
Griechenland
sind
dadurch
geprägt,
dass
aktuelle
Probleme
alte
Ängste
und
neue
Missklänge
auslösen
können.
It
is
the
mark
of
ancient
societies,
like
those
of
Germany
and
of
Greece,
that
contemporary
tribulations
revive
old
fears
and
foment
new
discord.
News-Commentary v14
Es
ist
wichtig,
beide
diese
Denkschulen
zu
verstehen,
denn
unsere
Ansichten
über
die
Politik
der
Regierungen
und
die
bestehenden
Ungleichheiten
werden
dadurch
geprägt,
welche
der
beiden
Denkschulen
nach
unserer
jeweiligen
Sicht
die
Realität
besser
beschreibt.
It
is
important
to
understand
both,
because
our
views
about
government
policies
and
existing
inequalities
are
shaped
by
which
of
the
two
schools
of
thought
one
believes
provides
a
better
description
of
reality.
News-Commentary v14
Eine
Region
oder
ein
Gebiet,
in
dem
ein
bestimmtes
Rohstoffvorkommen
auftritt
oder
das
dadurch
geprägt
ist.
A
region
or
area
that
possesses
or
is
characterized
by
a
particular
mineral
resource.
DGT v2019
Die
Zukunft
der
Arbeit
wird
auch
dadurch
geprägt
sein,
dass
unsere
Wirtschaft,
die
Industrie
und
unsere
Arbeitsplätze
zum
Schutz
unseres
Planeten
dringend
umgestaltet
werden
müssen.
The
future
of
work
will
also
be
shaped
by
the
urgent
need
to
transform
our
economies,
industries
and
jobs
to
safeguard
the
planet.
TildeMODEL v2018
Sie
ist
dadurch
geprägt,
dass
der
Bürger
in
einem
politischen
und
kulturellen
Mehrebenensystem
gleichzeitig
zu
einem
Ort,
einer
Region,
einem
Staat,
zu
einer
bestimmten
sozialen
Schicht
und
Interessengruppen
und
eben
auch
zur
EU
gehört.
It
is
shaped
by
the
fact
that,
in
a
multilevel
political
and
cultural
system,
an
individual
is
simultaneously
part
of
a
municipality,
a
region,
a
country,
a
given
social
class
and
particular
interest
groups,
as
well
as
of
the
EU.
TildeMODEL v2018
Die
Strukturen
dieses
Marktes
sind
dadurch
geprägt,
daß
die
große
Mehrheit
der
inländischen
und
fast
alle
ausländischen
Verleger
den
Vertrieb
ihrer
Erzeugnisse
einem
einzigen
spezialisierten
Großhändler,
nämlich
AMP,
übertragen
haben,
die
zugleich
auf
der
Einzelhandelsstufe
tätig
ist.
In
its
decision,
the
Commission
had
accused
BT
—
a
public
corporationestablished
by
statute
holding
a
statutory
monopoly
on
the
running
of
telecommunication
systems
in
the
United
Kingdom
—
of
abusing
its
dominant
positionwithin
the
meaning
of
Article
86.
EUbookshop v2
Während
die
genannten
Fortbildungsarten
dadurch
geprägt
sind,
daß
sie
sich
über
einen
längeren
Zeitraum
erstrecken
und
mit
ihrer
institutionehen
Auslagerung
aus
dem
Berufsleben
einen
"schulischen"
Charakter
haben,
erfolgt
die
zweite
Variante
der
Fortbildung
berufsbegleitend.
While
the
abovementioned
types
of
further
training
are
characterized
by
the
fact
that
they
take
some
considerable
time
and
are
"academic"
in
nature
in
that
they
are
off-the-job,
the
second
variant
takes
place
on-the-job.
EUbookshop v2
Der
Vorteil
des
erfindungsgemäßen
Systems
für
aufgeladene
Motoren
wird
dadurch
geprägt,
daß
die
Funktion
der
Aufladungsbegrenzung,
welche
normalerweise
von
einem
Wastegateventil
(Umleiten
des
Abgasstromes
am
Turbinenrad
vorbei)
ausgeübt
wird,
durch
gezielte
Steuerung
des
bzw.
der
Drehschieberventile
übernommen
wird.
The
advantage
of
the
inventive
arrangement
for
charged
motors
is
brought
out
in
that
the
function
of
the
exhaust
limit,
which
is
normally
exercised
by
a
waste
gate
valve
(conducting
exhaust
gas
past
a
turbine
wheel)
is
taken
over
by
prescribed
control
of
the
one
rotary
disc
valve
or
the
several
rotary
disc
valves.
EuroPat v2
Die
erfindungsgemäße
Verfahrensführung
ist
entscheidend
dadurch
geprägt,
daß
im
Gegensatz
zum
bislang
Bekannten
und
entgegen
der
herrschenden
Meinung
der
Fachleute
die
Schwefelabscheidung
direkt
aus
dem
Rohgas
in
der
Claus-Anlage
absichtlich
nicht
optimiert
bzw.
maximiert
wird,
sondern
im
Rahmen
des
Gesamtverfahrens
optimiert
wird.
The
way
the
process
is
carried
out
according
to
the
invention
is
decisively
marked
by
the
fact
that,
in
contrast
to
what
was
previously
known
and
contrary
to
the
prevailing
opinion
of
experts,
the
separation
of
sulfur
directly
from
the
crude
gas
in
the
Claus
plant
is
intentionally
not
optimized
or
maximized,
but
rather
is
optimized
within
the
framework
of
the
overall
process.
EuroPat v2