Translation of "Dadurch dass sie" in English
Die
Beschlussfassung
erhält
jedoch
nicht
dadurch
größere
Rechtmäßigkeit,
dass
sie
zentralisiert
erfolgt.
However,
the
legitimacy
of
decision-making
cannot
be
enhanced
by
centralisation.
Europarl v8
Volkswirtschaften
werden
nicht
dadurch
wettbewerbsfähig,
dass
wir
sie
vor
dem
Wettbewerb
schützen.
Shielding
economies
from
competition
does
not
make
them
competitive.
Europarl v8
Dies
gelingt
ihr
dadurch,
dass
sie
sich
exakt
in
Rinder
hineinversetzen
kann.
"But
I
also
knew
that
by
going
that
route,
more
people
will
see
it,"
she
said.
Wikipedia v1.0
Fixdosiskombinationspräparate
können
nicht
dadurch
gerechtfertigt
werden,
dass
sie
eine
unzulängliche
Diagnose
ausgleichen.
Fixed
combination
products
cannot
be
justified
for
reasons
of
compensating
inadequate
diagnosis.
ELRC_2682 v1
Sie
unterscheiden
sich
dadurch,
dass
sie
unterschiedliche
Antigene
tragen
können.
They
vary
in
that
they
may
carry
different
antigens.
ELRC_2682 v1
Die
Bedeutung
der
Grundbegriffe
sei
dadurch
bestimmt,
dass
sie
die
Axiome
erfüllen.
Euclid
determined
some,
but
not
all,
of
the
relevant
constants
of
proportionality.
Wikipedia v1.0
Wege
entstehen
dadurch,
dass
wir
sie
gehen.
Roads
emerge
because
we
walk
them.
Tatoeba v2021-03-10
Dadurch
wird
gewährleistet,
dass
Sie
Ihre
komplette
Dosis
erhalten.
This
is
to
make
sure
that
you
get
your
full
dose.
ELRC_2682 v1
Sie
unterscheidet
sich
von
den
anderen
dadurch,
dass
sie
ein
Ziel
hat.
She
differs
from
the
others
in
that
she
has
a
goal.
Tatoeba v2021-03-10
Dadurch
wird
verhindert,
dass
Sie
mehr
Zalviso
anwenden,
als
Sie
sollten.
If
you
take
more
Zalviso
than
you
should
ELRC_2682 v1
Sie
zeichnen
sich
dadurch
aus,
dass
sie
für
Geld
erworben
werden
können.
Their
distinguishing
feature
is
that
they
can
be
bought
for
money.
News-Commentary v14
Diese
Voegel
bestreiten
ihren
Lebensunterhalt
dadurch,
dass
sie
ins
Wasser
tauchen.
These
birds
make
a
living
by
diving
into
the
water.
TED2013 v1.1
Unadressierte
Werbesendungen
sind
dadurch
gekennzeichnet,
dass
sie
keine
Empfängeradresse
tragen.
The
applicant's
assertion
is
not
in
line
with
Commission
Decision
2007/564/EC
[31].
DGT v2019
Dadurch
garantierten
sie,
dass
nur
einer
es
wieder
öffnen
kann.
In
doing
so,
they
guaranteed
that
only
one
thing
could
open
it.
OpenSubtitles v2018
Dadurch
wussten
sie,
dass
wir
in
Keystone
sind.
That's
how
they
knew
we
were
at
Keystone.
OpenSubtitles v2018
Dadurch
denken
alle,
dass
sie
Informationen
haben,
die
uns
schaden.
Leaving
everyone
to
assume
they
know
the
most
damaging
information
possible.
OpenSubtitles v2018
Sie
werden
nicht
dadurch
glücklich,
dass
Sie
es
dem
anderen
geben.
But
you
two
won't
be
happy
by
simply
getting
each
other.
OpenSubtitles v2018
Dadurch,
dass
Sie
hier
reinkommen,
verstoßen
Sie
gegen
eine
Stadtverordnung.
You
are
violating
a
city
ordinance
coming
in
here.
OpenSubtitles v2018
Frau
Bartsch
wird
dadurch,
dass
sie
die
Versorgung
nicht
erhält,
benachteiligt.
Mrs
Bartsch
is
adversely
affected
by
not
receiving
the
pension.
EUbookshop v2
Feste
schwarze
Handelsform
gemäss
Anspruch
4,
dadurch
gekennzeichnet,
dass
sie
enthält:
A
solid
black
preparation
of
claim
4,
which
contains:
EuroPat v2
Polymere
nach
Anspruch
12,
dadurch
gekennzeichnet,
dass
sie
ein
Homopolymer
darstellen.
A
monomer
according
to
claim
12,
wherein
X
is
--S--.
EuroPat v2
Zusammensetzung
gemäss
Anspruch
1,
dadurch
gekennzeichnet,
dass
sie
Formulierungshilfstoffe
enthält.
Composition
according
to
claim
1,
which
comprises
formulation
auxiliaries.
EuroPat v2
Röntgenanlage
nach
Anspruch
9,
dadurch
gekennzeichnet,
dass
sie
ein
Computer-Tomographiegerät
umfasst.
An
X-ray
system
as
claimed
in
claim
9,
wherein
the
x-ray
system
includes
a
computed
tomography
apparatus.
EuroPat v2
Diese
Ausführungsform
zeichnet
sich
besonders
dadurch
aus,
dass
sie
kostengünstig
herstellbar
ist.
This
embodiment
is
especially
distinctive
in
that
it
is
economical
to
manufacture.
EuroPat v2