Translation of "Dadurch dass sie" in English

Die Beschlussfassung erhält jedoch nicht dadurch größere Rechtmäßigkeit, dass sie zentralisiert erfolgt.
However, the legitimacy of decision-making cannot be enhanced by centralisation.
Europarl v8

Volkswirtschaften werden nicht dadurch wettbewerbsfähig, dass wir sie vor dem Wettbewerb schützen.
Shielding economies from competition does not make them competitive.
Europarl v8

Dies gelingt ihr dadurch, dass sie sich exakt in Rinder hineinversetzen kann.
"But I also knew that by going that route, more people will see it," she said.
Wikipedia v1.0

Fixdosiskombinationspräparate können nicht dadurch gerechtfertigt werden, dass sie eine unzulängliche Diagnose ausgleichen.
Fixed combination products cannot be justified for reasons of compensating inadequate diagnosis.
ELRC_2682 v1

Sie unterscheiden sich dadurch, dass sie unterschiedliche Antigene tragen können.
They vary in that they may carry different antigens.
ELRC_2682 v1

Die Bedeutung der Grundbegriffe sei dadurch bestimmt, dass sie die Axiome erfüllen.
Euclid determined some, but not all, of the relevant constants of proportionality.
Wikipedia v1.0

Wege entstehen dadurch, dass wir sie gehen.
Roads emerge because we walk them.
Tatoeba v2021-03-10

Dadurch wird gewährleistet, dass Sie Ihre komplette Dosis erhalten.
This is to make sure that you get your full dose.
ELRC_2682 v1

Sie unterscheidet sich von den anderen dadurch, dass sie ein Ziel hat.
She differs from the others in that she has a goal.
Tatoeba v2021-03-10

Dadurch wird verhindert, dass Sie mehr Zalviso anwenden, als Sie sollten.
If you take more Zalviso than you should
ELRC_2682 v1

Sie zeichnen sich dadurch aus, dass sie für Geld erworben werden können.
Their distinguishing fea­ture is that they can be bought for money.
News-Commentary v14

Diese Voegel bestreiten ihren Lebensunterhalt dadurch, dass sie ins Wasser tauchen.
These birds make a living by diving into the water.
TED2013 v1.1

Unadressierte Werbesendungen sind dadurch gekennzeichnet, dass sie keine Empfängeradresse tragen.
The applicant's assertion is not in line with Commission Decision 2007/564/EC [31].
DGT v2019

Dadurch garantierten sie, dass nur einer es wieder öffnen kann.
In doing so, they guaranteed that only one thing could open it.
OpenSubtitles v2018

Dadurch wussten sie, dass wir in Keystone sind.
That's how they knew we were at Keystone.
OpenSubtitles v2018

Dadurch denken alle, dass sie Informationen haben, die uns schaden.
Leaving everyone to assume they know the most damaging information possible.
OpenSubtitles v2018

Sie werden nicht dadurch glücklich, dass Sie es dem anderen geben.
But you two won't be happy by simply getting each other.
OpenSubtitles v2018

Dadurch, dass Sie hier reinkommen, verstoßen Sie gegen eine Stadtverordnung.
You are violating a city ordinance coming in here.
OpenSubtitles v2018

Frau Bartsch wird dadurch, dass sie die Versorgung nicht erhält, benachteiligt.
Mrs Bartsch is adversely affected by not receiving the pension.
EUbookshop v2

Feste schwarze Handelsform gemäss Anspruch 4, dadurch gekennzeichnet, dass sie enthält:
A solid black preparation of claim 4, which contains:
EuroPat v2

Polymere nach Anspruch 12, dadurch gekennzeichnet, dass sie ein Homopolymer darstellen.
A monomer according to claim 12, wherein X is --S--.
EuroPat v2

Zusammensetzung gemäss Anspruch 1, dadurch gekennzeichnet, dass sie Formulierungshilfstoffe enthält.
Composition according to claim 1, which comprises formulation auxiliaries.
EuroPat v2

Röntgenanlage nach Anspruch 9, dadurch gekennzeichnet, dass sie ein Computer-Tomographiegerät umfasst.
An X-ray system as claimed in claim 9, wherein the x-ray system includes a computed tomography apparatus.
EuroPat v2

Diese Ausführungsform zeichnet sich besonders dadurch aus, dass sie kostengünstig herstellbar ist.
This embodiment is especially distinctive in that it is economical to manufacture.
EuroPat v2