Translation of "Dadurch ausgelöst" in English

Tüten haben auch schon Verkehrseinrichtungen wie Leitplanken verdeckt und dadurch Unfälle ausgelöst.
Bags have also been seen covering transport facilities such as crash barriers, thus causing accidents.
WMT-News v2019

Das Gute ist, dass viele neurologische Symptome dadurch ausgelöst werden.
Good news for you is that lead can cause neurological symptoms.
OpenSubtitles v2018

Mit R13 und R14 kann man wählen, welcher Interrupt dadurch ausgelöst wird.
With R13 and R14 you can choose which interrupt is generated.
ParaCrawl v7.1

Dann wurden 0,05 kg para-Menthanhydroperoxid auf einmal zugesetzt und dadurch die Polymerisation ausgelöst.
0.05 kg of para-menthane hydroperoxide were then added all at once, thus triggering the polymerization.
EuroPat v2

Liegt eine Blockierung des Iliosacralgelenks vor, werden dadurch Schmerzen ausgelöst.
If the sacroiliac joint is blocked, this will be painful.
ParaCrawl v7.1

Merkwürdigerweise werden dadurch die Triebe ausgelöst und die dunkle Seite stimuliert.
Strangely enough, this activates the drives and stimulates the dark side.
ParaCrawl v7.1

Sie kann einmal dadurch ausgelöst werden, dass Frauen schlechter bezahlt werden als Männer.
It may result from the fact that women are not paid as well as men.
Europarl v8

Dies führte jedoch zu einer weiten Reihe weiterer Projekte, die ohne Gemeinschaftsunterstützung dadurch ausgelöst wurden.
However, a wide range of spin-off projects were triggered without Community support.
EUbookshop v2

Gepaart mit sicherheitskritischen Aktionen, die dadurch ausgelöst werden können, könnten konkrete Schwachstellen aufgetan werden.
Paired with actions critical to security that are triggered using beacons there could be specific vulnerabilities.
ParaCrawl v7.1

Der Missbrauchsalarm kann dadurch früher ausgelöst werden und es können frühzeitiger Gegenmaßnahmen ergriffen werden.
The abuse alarm can thus be triggered sooner and counter-measures taken earlier.
EuroPat v2

Die Unruhen in der arabischen Welt, die dadurch ausgelöst wurden, dass der junge Mohamed Bouazizi sich selbst anzündete, beinhalten keineswegs ein religiöses oder ideologisches Element.
The riots triggered in the Arab world by young Mohamed Bouazizi setting himself alight do not feature at all any manifest religious or ideological element.
Europarl v8

Meine Frage wurde dadurch ausgelöst, daß auch Kommissarin Bonino eingesehen hat, daß die Folgen schrecklich sind.
My question was prompted by the fact that Commissioner Bonino has also realized that the effects are dreadful.
Europarl v8

Ich bin entsetzt über die Schwächung des überaus wichtigen transatlantischen Bündnisses, die dadurch ausgelöst wird, eines Bündnisses, das heute die wichtigste Kraft für den Frieden ist und das einer Milliarde Menschen, den Ärmsten der Armen in der Welt, unvergleichliche Chancen zur Erlangung von Wohlstand bietet.
I am appalled at the concomitant weakening of the all-important transatlantic alliance that this creates: an alliance that is the world's greatest force for peace today and one that gives unrivalled opportunities for prosperity to the world's 1 billion poorest people.
Europarl v8

Die Anrufung des Gerichtshofs wurde jedoch dadurch ausgelöst, dass ich vergangenen Mittwoch Nachmittag ein Schreiben von Herrn Gargani im Namen des Ausschusses für Recht und Binnenmarkt erhalten habe.
However, the event which triggered the referral to the Court was the letter of last Wednesday afternoon, which I received from Mr Gargani on behalf of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market.
Europarl v8

Wie wir wissen, wurde die BSE-Krise dadurch ausgelöst, dass Tiermehl unsachgemäß hergestellt und an Wiederkäuer verfüttert wurde.
The BSE crisis was, as we know, triggered by the production of animal meal under improper conditions and the equally improper feeding of it to ruminants.
Europarl v8

Ich brauche Sie nur an einige nicht unerhebliche Unfälle, einer in Frankreich, ein weiterer in Italien, zu erinnern, die unmittelbar dadurch ausgelöst wurden, dass das Flugpersonal die Verkehrssprache Englisch kaum beherrschte.
Suffice for me to remind you of a few serious accidents, one in France and one in Italy, which were both directly the result of the fact that the aviation staff did not have a sufficient command of English, the official language.
Europarl v8

Rezessionen vor 1990 wurden dadurch ausgelöst, dass die Fed ihre übliche Politik änderte, um die Inflation zu bekämpfen.
A pre-1990 recession was triggered by a Fed decision to switch policy from business-as-usual to inflation-fighting.
News-Commentary v14

Die heutige Krise wurde dadurch ausgelöst, dass im breiten Rahmen faule Kredite innerhalb von Wertpapierpools versteckt wurden, die weltweit verkauft wurden.
Today’s crisis was triggered by widespread concealment of bad loans within pools of securities sold all over the world.
News-Commentary v14

Dieser Geschäftsbereich ist rentabel und nicht von der derzeitigen Krise im Subprime-Wohnungsmarktsegment betroffen, die dadurch ausgelöst wurde, dass vermehrt Darlehen an Darlehensnehmer vergeben wurden, die ein höheres Risiko aufweisen und über ein geringeres Einkommen oder eine schlechtere Bonität verfügen als erstklassige Darlehensnehmer.
This activity is profitable and not related to the current crisis in the subprime housing segment, which was triggered by increased lending to higher-risk borrowers with lower income or lesser credit history than prime borrowers.
DGT v2019

Die französischen Behörden behaupten weiter, dass die Haftung des Staates in jedem Fall nicht allein dadurch ausgelöst werden könne, dass der Präfekt oder die Aufsichtsbehörde wegen der Finanz- und Vermögenslage der Körperschaft oder des öffentlichen Unternehmens keine Maßnahmen zur Begleichung der Forderung habe ergreifen können.
Then the French authorities maintain that, in any event, the liability of the State cannot be incurred on the sole ground that the Prefect or supervisory authority was unable to take any measures that could allow the claim to be repaid because of the financial and asset situation of the regional or local authority or publicly owned establishment.
DGT v2019

Nach Auffassung Frankreichs kann die Haftung des Staates in jedem Fall nicht allein dadurch ausgelöst werden, dass der Präfekt oder die Aufsichtsbehörde aufgrund der Finanz- und Vermögenslage des öffentlichen Unternehmens keine Maßnahmen zur Begleichung der Forderung habe ergreifen können.
According to France, the liability of the State cannot be incurred on the sole ground that the prefect or supervising authority was unable to take any measures that could allow the claim to be repaid because of the financial and asset situation of the publicly owned establishment.
DGT v2019