Translation of "Dadurch ausgelöst" in English
Tüten
haben
auch
schon
Verkehrseinrichtungen
wie
Leitplanken
verdeckt
und
dadurch
Unfälle
ausgelöst.
Bags
have
also
been
seen
covering
transport
facilities
such
as
crash
barriers,
thus
causing
accidents.
WMT-News v2019
Das
Gute
ist,
dass
viele
neurologische
Symptome
dadurch
ausgelöst
werden.
Good
news
for
you
is
that
lead
can
cause
neurological
symptoms.
OpenSubtitles v2018
Mit
R13
und
R14
kann
man
wählen,
welcher
Interrupt
dadurch
ausgelöst
wird.
With
R13
and
R14
you
can
choose
which
interrupt
is
generated.
ParaCrawl v7.1
Dann
wurden
0,05
kg
para-Menthanhydroperoxid
auf
einmal
zugesetzt
und
dadurch
die
Polymerisation
ausgelöst.
0.05
kg
of
para-menthane
hydroperoxide
were
then
added
all
at
once,
thus
triggering
the
polymerization.
EuroPat v2
Liegt
eine
Blockierung
des
Iliosacralgelenks
vor,
werden
dadurch
Schmerzen
ausgelöst.
If
the
sacroiliac
joint
is
blocked,
this
will
be
painful.
ParaCrawl v7.1
Merkwürdigerweise
werden
dadurch
die
Triebe
ausgelöst
und
die
dunkle
Seite
stimuliert.
Strangely
enough,
this
activates
the
drives
and
stimulates
the
dark
side.
ParaCrawl v7.1
Sie
kann
einmal
dadurch
ausgelöst
werden,
dass
Frauen
schlechter
bezahlt
werden
als
Männer.
It
may
result
from
the
fact
that
women
are
not
paid
as
well
as
men.
Europarl v8
Dies
führte
jedoch
zu
einer
weiten
Reihe
weiterer
Projekte,
die
ohne
Gemeinschaftsunterstützung
dadurch
ausgelöst
wurden.
However,
a
wide
range
of
spin-off
projects
were
triggered
without
Community
support.
EUbookshop v2
Gepaart
mit
sicherheitskritischen
Aktionen,
die
dadurch
ausgelöst
werden
können,
könnten
konkrete
Schwachstellen
aufgetan
werden.
Paired
with
actions
critical
to
security
that
are
triggered
using
beacons
there
could
be
specific
vulnerabilities.
ParaCrawl v7.1
Der
Missbrauchsalarm
kann
dadurch
früher
ausgelöst
werden
und
es
können
frühzeitiger
Gegenmaßnahmen
ergriffen
werden.
The
abuse
alarm
can
thus
be
triggered
sooner
and
counter-measures
taken
earlier.
EuroPat v2
Die
Unruhen
in
der
arabischen
Welt,
die
dadurch
ausgelöst
wurden,
dass
der
junge
Mohamed
Bouazizi
sich
selbst
anzündete,
beinhalten
keineswegs
ein
religiöses
oder
ideologisches
Element.
The
riots
triggered
in
the
Arab
world
by
young
Mohamed
Bouazizi
setting
himself
alight
do
not
feature
at
all
any
manifest
religious
or
ideological
element.
Europarl v8
Meine
Frage
wurde
dadurch
ausgelöst,
daß
auch
Kommissarin
Bonino
eingesehen
hat,
daß
die
Folgen
schrecklich
sind.
My
question
was
prompted
by
the
fact
that
Commissioner
Bonino
has
also
realized
that
the
effects
are
dreadful.
Europarl v8
Ich
bin
entsetzt
über
die
Schwächung
des
überaus
wichtigen
transatlantischen
Bündnisses,
die
dadurch
ausgelöst
wird,
eines
Bündnisses,
das
heute
die
wichtigste
Kraft
für
den
Frieden
ist
und
das
einer
Milliarde
Menschen,
den
Ärmsten
der
Armen
in
der
Welt,
unvergleichliche
Chancen
zur
Erlangung
von
Wohlstand
bietet.
I
am
appalled
at
the
concomitant
weakening
of
the
all-important
transatlantic
alliance
that
this
creates:
an
alliance
that
is
the
world's
greatest
force
for
peace
today
and
one
that
gives
unrivalled
opportunities
for
prosperity
to
the
world's
1
billion
poorest
people.
Europarl v8
Die
Anrufung
des
Gerichtshofs
wurde
jedoch
dadurch
ausgelöst,
dass
ich
vergangenen
Mittwoch
Nachmittag
ein
Schreiben
von
Herrn
Gargani
im
Namen
des
Ausschusses
für
Recht
und
Binnenmarkt
erhalten
habe.
However,
the
event
which
triggered
the
referral
to
the
Court
was
the
letter
of
last
Wednesday
afternoon,
which
I
received
from
Mr
Gargani
on
behalf
of
the
Committee
on
Legal
Affairs
and
the
Internal
Market.
Europarl v8
Wie
wir
wissen,
wurde
die
BSE-Krise
dadurch
ausgelöst,
dass
Tiermehl
unsachgemäß
hergestellt
und
an
Wiederkäuer
verfüttert
wurde.
The
BSE
crisis
was,
as
we
know,
triggered
by
the
production
of
animal
meal
under
improper
conditions
and
the
equally
improper
feeding
of
it
to
ruminants.
Europarl v8
Ich
brauche
Sie
nur
an
einige
nicht
unerhebliche
Unfälle,
einer
in
Frankreich,
ein
weiterer
in
Italien,
zu
erinnern,
die
unmittelbar
dadurch
ausgelöst
wurden,
dass
das
Flugpersonal
die
Verkehrssprache
Englisch
kaum
beherrschte.
Suffice
for
me
to
remind
you
of
a
few
serious
accidents,
one
in
France
and
one
in
Italy,
which
were
both
directly
the
result
of
the
fact
that
the
aviation
staff
did
not
have
a
sufficient
command
of
English,
the
official
language.
Europarl v8
Rezessionen
vor
1990
wurden
dadurch
ausgelöst,
dass
die
Fed
ihre
übliche
Politik
änderte,
um
die
Inflation
zu
bekämpfen.
A
pre-1990
recession
was
triggered
by
a
Fed
decision
to
switch
policy
from
business-as-usual
to
inflation-fighting.
News-Commentary v14
Die
heutige
Krise
wurde
dadurch
ausgelöst,
dass
im
breiten
Rahmen
faule
Kredite
innerhalb
von
Wertpapierpools
versteckt
wurden,
die
weltweit
verkauft
wurden.
Today’s
crisis
was
triggered
by
widespread
concealment
of
bad
loans
within
pools
of
securities
sold
all
over
the
world.
News-Commentary v14
Dieser
Geschäftsbereich
ist
rentabel
und
nicht
von
der
derzeitigen
Krise
im
Subprime-Wohnungsmarktsegment
betroffen,
die
dadurch
ausgelöst
wurde,
dass
vermehrt
Darlehen
an
Darlehensnehmer
vergeben
wurden,
die
ein
höheres
Risiko
aufweisen
und
über
ein
geringeres
Einkommen
oder
eine
schlechtere
Bonität
verfügen
als
erstklassige
Darlehensnehmer.
This
activity
is
profitable
and
not
related
to
the
current
crisis
in
the
subprime
housing
segment,
which
was
triggered
by
increased
lending
to
higher-risk
borrowers
with
lower
income
or
lesser
credit
history
than
prime
borrowers.
DGT v2019
Die
französischen
Behörden
behaupten
weiter,
dass
die
Haftung
des
Staates
in
jedem
Fall
nicht
allein
dadurch
ausgelöst
werden
könne,
dass
der
Präfekt
oder
die
Aufsichtsbehörde
wegen
der
Finanz-
und
Vermögenslage
der
Körperschaft
oder
des
öffentlichen
Unternehmens
keine
Maßnahmen
zur
Begleichung
der
Forderung
habe
ergreifen
können.
Then
the
French
authorities
maintain
that,
in
any
event,
the
liability
of
the
State
cannot
be
incurred
on
the
sole
ground
that
the
Prefect
or
supervisory
authority
was
unable
to
take
any
measures
that
could
allow
the
claim
to
be
repaid
because
of
the
financial
and
asset
situation
of
the
regional
or
local
authority
or
publicly
owned
establishment.
DGT v2019
Nach
Auffassung
Frankreichs
kann
die
Haftung
des
Staates
in
jedem
Fall
nicht
allein
dadurch
ausgelöst
werden,
dass
der
Präfekt
oder
die
Aufsichtsbehörde
aufgrund
der
Finanz-
und
Vermögenslage
des
öffentlichen
Unternehmens
keine
Maßnahmen
zur
Begleichung
der
Forderung
habe
ergreifen
können.
According
to
France,
the
liability
of
the
State
cannot
be
incurred
on
the
sole
ground
that
the
prefect
or
supervising
authority
was
unable
to
take
any
measures
that
could
allow
the
claim
to
be
repaid
because
of
the
financial
and
asset
situation
of
the
publicly
owned
establishment.
DGT v2019