Translation of "Dadurch ist" in English

Nur dadurch ist es gelungen, in kurzer Zeit dieses Ziel zu erreichen.
Only as a result of this was it possible to achieve this goal in such a short time.
Europarl v8

Dadurch ist das Ausmaß des Problems sehr groß.
This makes the scale of the problem huge.
Europarl v8

Dadurch ist dieser Haftbefehl in Kraft getreten.
As a result, this warrant came into force.
Europarl v8

Dadurch ist es uns heute möglich, einige gemeinsame Stellungnahmen abzugeben.
This is why we are now in a position to reach some general conclusions.
Europarl v8

Nach Auffassung von Experten ist dadurch das Fischereiaufkommen um zehn Prozent zurückgegangen.
Experts believe this has reduced pressure on fish stocks by 10 %.
Europarl v8

Dadurch ist die Basis für die tatsächliche Reduzierung der Treibhausgase beträchtlich schmaler geworden.
This severely restricts the foundation on which practical efforts to cut down greenhouse gases are to be based.
Europarl v8

Dadurch ist in Einzelfällen ein gewisses Maß an Flexibilität möglich.
As a result, this allows a certain degree of flexibility on a case-by-case basis.
Europarl v8

Dadurch ist er zeitlich natürlich sehr in Anspruch genommen.
Naturally that was a very important call on his time.
Europarl v8

Dadurch ist natürlich das Vertrauen in den Friedensprozeß erheblich zurückgegangen.
Naturally this has created a very grave problem of confidence in the process itself.
Europarl v8

Es ist ganz deutlich, daß dadurch Schaden entstanden ist.
It is clear that there has been damage.
Europarl v8

Auch dadurch ist Saddam Husseins Militärdiktatur nicht beeinträchtigt worden.
That has also failed to dislodge the military dictatorship.
Europarl v8

Der Unterschied zwischen Amateur- und Profisport ist dadurch auch viel zu groß geworden.
As a result, the discrepancy between amateur and professional sport has become far too pronounced.
Europarl v8

Dadurch ist das tägliche Leben der Frauen in den ländlichen Gebieten leichter geworden.
This is helping to improve the daily lives of women in rural areas.
Europarl v8

Großbritannien ist dadurch um vieles ärmer geworden.
Britain is much the poorer for that.
Europarl v8

Ein hohes Verbraucherschutzniveau ist dadurch in vollem Umfang bereits gesichert.
That provision fully ensures a high level of consumer protection.
Europarl v8

Zweitens ist dadurch gewährleistet, dass alle Länder einen Mindestanteil der Finanzierung erhalten.
Secondly, it ensures that all the countries receive a minimum percentage of the funding.
Europarl v8

Dadurch ist Druck auf die Koalition entstanden.
That is why the coalition has come under pressure.
Europarl v8

Es ist dadurch zuverlässiger und ermöglicht eine Kommunikation.
As a result, it is slightly more reliable and communication is possible.
Europarl v8

Dadurch ist auch eine Erklärung von ihrer Seite vollständig unabhängig.
Thus a declaration by them is also entirely independent.
Europarl v8

Dadurch ist diese Stadt zur Hauptstadt der Rock-Musik in Schweden geworden!
Since then, the town has become the rock capital of Sweden!
Europarl v8

Tatsache ist, dass das heutige Russland wirtschaftlich stärker und dadurch selbstbewusster ist.
It is a fact that today's Russia is stronger economically and is as a consequence more self-confident.
Europarl v8

Dadurch ist der Spielraum nächstes Jahr äußerst eng.
We will therefore have very little room for manoeuvre next year.
Europarl v8

Welcher Prozentsatz der infizierten Menschen ist dadurch gestorben?
What percentage of infected people were killed by it?
TED2013 v1.1

Stellen Sie sich vor, welcher Kontakt dadurch möglich ist.
Think of the contact of that that's possible.
TED2020 v1

Dadurch ist die Fischa trotz ihrer Kürze ein wasserreicher Fluss.
The Fischa River is a river in Austria.
Wikipedia v1.0

Dadurch ist die Reichweite der Fahrzeuge vergleichbar mit konventionell angetriebenen Personenkraftwagen.
It is likely therefore that natural gas-powered vehicles will be increasingly cheaper to run relative to gasoline powered vehicles.
Wikipedia v1.0