Translation of "Dadurch ist" in English
Nur
dadurch
ist
es
gelungen,
in
kurzer
Zeit
dieses
Ziel
zu
erreichen.
Only
as
a
result
of
this
was
it
possible
to
achieve
this
goal
in
such
a
short
time.
Europarl v8
Dadurch
ist
das
Ausmaß
des
Problems
sehr
groß.
This
makes
the
scale
of
the
problem
huge.
Europarl v8
Dadurch
ist
dieser
Haftbefehl
in
Kraft
getreten.
As
a
result,
this
warrant
came
into
force.
Europarl v8
Dadurch
ist
es
uns
heute
möglich,
einige
gemeinsame
Stellungnahmen
abzugeben.
This
is
why
we
are
now
in
a
position
to
reach
some
general
conclusions.
Europarl v8
Nach
Auffassung
von
Experten
ist
dadurch
das
Fischereiaufkommen
um
zehn
Prozent
zurückgegangen.
Experts
believe
this
has
reduced
pressure
on
fish
stocks
by
10
%.
Europarl v8
Dadurch
ist
die
Basis
für
die
tatsächliche
Reduzierung
der
Treibhausgase
beträchtlich
schmaler
geworden.
This
severely
restricts
the
foundation
on
which
practical
efforts
to
cut
down
greenhouse
gases
are
to
be
based.
Europarl v8
Dadurch
ist
in
Einzelfällen
ein
gewisses
Maß
an
Flexibilität
möglich.
As
a
result,
this
allows
a
certain
degree
of
flexibility
on
a
case-by-case
basis.
Europarl v8
Dadurch
ist
er
zeitlich
natürlich
sehr
in
Anspruch
genommen.
Naturally
that
was
a
very
important
call
on
his
time.
Europarl v8
Dadurch
ist
natürlich
das
Vertrauen
in
den
Friedensprozeß
erheblich
zurückgegangen.
Naturally
this
has
created
a
very
grave
problem
of
confidence
in
the
process
itself.
Europarl v8
Es
ist
ganz
deutlich,
daß
dadurch
Schaden
entstanden
ist.
It
is
clear
that
there
has
been
damage.
Europarl v8
Auch
dadurch
ist
Saddam
Husseins
Militärdiktatur
nicht
beeinträchtigt
worden.
That
has
also
failed
to
dislodge
the
military
dictatorship.
Europarl v8
Der
Unterschied
zwischen
Amateur-
und
Profisport
ist
dadurch
auch
viel
zu
groß
geworden.
As
a
result,
the
discrepancy
between
amateur
and
professional
sport
has
become
far
too
pronounced.
Europarl v8
Dadurch
ist
das
tägliche
Leben
der
Frauen
in
den
ländlichen
Gebieten
leichter
geworden.
This
is
helping
to
improve
the
daily
lives
of
women
in
rural
areas.
Europarl v8
Großbritannien
ist
dadurch
um
vieles
ärmer
geworden.
Britain
is
much
the
poorer
for
that.
Europarl v8
Ein
hohes
Verbraucherschutzniveau
ist
dadurch
in
vollem
Umfang
bereits
gesichert.
That
provision
fully
ensures
a
high
level
of
consumer
protection.
Europarl v8
Zweitens
ist
dadurch
gewährleistet,
dass
alle
Länder
einen
Mindestanteil
der
Finanzierung
erhalten.
Secondly,
it
ensures
that
all
the
countries
receive
a
minimum
percentage
of
the
funding.
Europarl v8
Dadurch
ist
Druck
auf
die
Koalition
entstanden.
That
is
why
the
coalition
has
come
under
pressure.
Europarl v8
Es
ist
dadurch
zuverlässiger
und
ermöglicht
eine
Kommunikation.
As
a
result,
it
is
slightly
more
reliable
and
communication
is
possible.
Europarl v8
Dadurch
ist
auch
eine
Erklärung
von
ihrer
Seite
vollständig
unabhängig.
Thus
a
declaration
by
them
is
also
entirely
independent.
Europarl v8
Dadurch
ist
diese
Stadt
zur
Hauptstadt
der
Rock-Musik
in
Schweden
geworden!
Since
then,
the
town
has
become
the
rock
capital
of
Sweden!
Europarl v8
Tatsache
ist,
dass
das
heutige
Russland
wirtschaftlich
stärker
und
dadurch
selbstbewusster
ist.
It
is
a
fact
that
today's
Russia
is
stronger
economically
and
is
as
a
consequence
more
self-confident.
Europarl v8
Dadurch
ist
der
Spielraum
nächstes
Jahr
äußerst
eng.
We
will
therefore
have
very
little
room
for
manoeuvre
next
year.
Europarl v8
Welcher
Prozentsatz
der
infizierten
Menschen
ist
dadurch
gestorben?
What
percentage
of
infected
people
were
killed
by
it?
TED2013 v1.1
Stellen
Sie
sich
vor,
welcher
Kontakt
dadurch
möglich
ist.
Think
of
the
contact
of
that
that's
possible.
TED2020 v1
Dadurch
ist
die
Fischa
trotz
ihrer
Kürze
ein
wasserreicher
Fluss.
The
Fischa
River
is
a
river
in
Austria.
Wikipedia v1.0
Dadurch
ist
die
Reichweite
der
Fahrzeuge
vergleichbar
mit
konventionell
angetriebenen
Personenkraftwagen.
It
is
likely
therefore
that
natural
gas-powered
vehicles
will
be
increasingly
cheaper
to
run
relative
to
gasoline
powered
vehicles.
Wikipedia v1.0