Translation of "Dabei hat sich" in English

Dabei hat sich vor allem an einer Stelle ein gefährliches Ungleichgewicht entwickelt.
This has produced a very dangerous imbalance in one area in particular.
Europarl v8

Dabei hat sich die Einschüchterungskampagne nun auch gegen die richterliche Gewalt selbst gewandt.
In addition, the campaign of intimidation has now also turned against the judiciary itself.
Europarl v8

Dabei hat sich das Parlament nicht eben mit Ruhm bedeckt.
Parliament has not exactly covered itself with glory.
Europarl v8

Ihr Erfolg dabei hat sich üppig bezahlt gemacht.
Their success has paid off handsomely.
News-Commentary v14

Dabei hat sich unsere Arbeit bisher auf vier Hauptbereiche konzentriert:
Our work so far has focused on four key areas.
News-Commentary v14

Dabei hat sich eine breite Mehrheit für den Erlass der Ver­ordnung ergeben.
A large majority at the hearing were in favour of a regulation.
TildeMODEL v2018

Dabei hat sich einerseits der Zugang zu Vorsorge, Behandlung und Pflege verbessert.
On one hand access to prevention, treatment, and care has increased.
TildeMODEL v2018

Dabei hat sich herausgestellt, dass die Studie methodologisch nicht korrekt vorgeht.
This analysis has shown that the study is methodologically flawed.
DGT v2019

Mit Kumpels, dabei hat er sich verletzt.
He was fooling around and he hurt himself.
OpenSubtitles v2018

Dabei hat sie sich so auf dich gefreut.
She was looking forward to seeing you, you know. Really?
OpenSubtitles v2018

Dabei hat sie sich nur über meine Haare lustig gemacht.
And all she did was make fun of my hair.
OpenSubtitles v2018

Dabei hat sich die Museumsbahn zu einem wichtigen Touristikfaktor entwickelt.
In doing so, the museum railway has become an important tourist attraction.
WikiMatrix v1

Dabei hat sich im Chorschluss die Jahreszahl 1522 erhalten.
For this reason the Spanish arrived here in 1522.
WikiMatrix v1

Dabei hat sich auch gezeigt, wie unterschiedlich die Auslegungskriterien sind.
This was confirmed by the practice of domestic courts, which also revealed the variety of the criteria used for interpretation.
EUbookshop v2

Dabei hat sich das Gemisch 6N Salzsäure/Eis am besten bewährt.
The mixture of 6N hydrochloric acid and ice has proved most suitable.
EuroPat v2

Dabei hat sich der musikalische Stil von Album zu Album stark entwickelt.
The music in this album became more serious.
WikiMatrix v1

Dabei hat sich die Gegenwart von Paraffin-Kohlenwasserstoffen besonders bewährt.
In this connection the presence of paraffin hydrocarbons has proved particularly effective.
EuroPat v2

Dabei hat sich Ti als wirksamstes Legierungselement erwiesen.
Ti has proved to be the most effective alloying element.
EuroPat v2

Dabei hat sich gezeigt, daß die Spanqualität den Anforderungen nicht mehr genügt.
It has thus been shown that chip quality no longer satisfies the requirements.
EuroPat v2

Dabei hat sich eine Temperatur von etwa 40° C ganz besonders bewährt.
In this connection, a temperature of about 40° C. has shown to be especially satisfactory.
EuroPat v2

Dabei hat sich insbesondere PMMA bewährt.
PMMA in particular has proven itself in this context.
EuroPat v2

Dabei hat sich insbesondere die sogenannte Steckdrahtnaht durchgesetzt.
The is so-called inserted-wire seam has proven particularly successful here.
EuroPat v2

Dabei hat es sich als günstig erwiesen, zur vorgelegten Alkanphosphonsäure Diketen zuzudosieren.
It has proven advantageous to meter the diketene to the initial charge of alkanephosphonic acid.
EuroPat v2