Translation of "Dabei hat sich" in English
Dabei
hat
sich
vor
allem
an
einer
Stelle
ein
gefährliches
Ungleichgewicht
entwickelt.
This
has
produced
a
very
dangerous
imbalance
in
one
area
in
particular.
Europarl v8
Dabei
hat
sich
die
Einschüchterungskampagne
nun
auch
gegen
die
richterliche
Gewalt
selbst
gewandt.
In
addition,
the
campaign
of
intimidation
has
now
also
turned
against
the
judiciary
itself.
Europarl v8
Dabei
hat
sich
das
Parlament
nicht
eben
mit
Ruhm
bedeckt.
Parliament
has
not
exactly
covered
itself
with
glory.
Europarl v8
Ihr
Erfolg
dabei
hat
sich
üppig
bezahlt
gemacht.
Their
success
has
paid
off
handsomely.
News-Commentary v14
Dabei
hat
sich
unsere
Arbeit
bisher
auf
vier
Hauptbereiche
konzentriert:
Our
work
so
far
has
focused
on
four
key
areas.
News-Commentary v14
Dabei
hat
sich
eine
breite
Mehrheit
für
den
Erlass
der
Verordnung
ergeben.
A
large
majority
at
the
hearing
were
in
favour
of
a
regulation.
TildeMODEL v2018
Dabei
hat
sich
einerseits
der
Zugang
zu
Vorsorge,
Behandlung
und
Pflege
verbessert.
On
one
hand
access
to
prevention,
treatment,
and
care
has
increased.
TildeMODEL v2018
Dabei
hat
sich
herausgestellt,
dass
die
Studie
methodologisch
nicht
korrekt
vorgeht.
This
analysis
has
shown
that
the
study
is
methodologically
flawed.
DGT v2019
Mit
Kumpels,
dabei
hat
er
sich
verletzt.
He
was
fooling
around
and
he
hurt
himself.
OpenSubtitles v2018
Dabei
hat
sie
sich
so
auf
dich
gefreut.
She
was
looking
forward
to
seeing
you,
you
know.
Really?
OpenSubtitles v2018
Dabei
hat
sie
sich
nur
über
meine
Haare
lustig
gemacht.
And
all
she
did
was
make
fun
of
my
hair.
OpenSubtitles v2018
Dabei
hat
sich
die
Museumsbahn
zu
einem
wichtigen
Touristikfaktor
entwickelt.
In
doing
so,
the
museum
railway
has
become
an
important
tourist
attraction.
WikiMatrix v1
Dabei
hat
sich
im
Chorschluss
die
Jahreszahl
1522
erhalten.
For
this
reason
the
Spanish
arrived
here
in
1522.
WikiMatrix v1
Dabei
hat
sich
auch
gezeigt,
wie
unterschiedlich
die
Auslegungskriterien
sind.
This
was
confirmed
by
the
practice
of
domestic
courts,
which
also
revealed
the
variety
of
the
criteria
used
for
interpretation.
EUbookshop v2
Dabei
hat
sich
das
Gemisch
6N
Salzsäure/Eis
am
besten
bewährt.
The
mixture
of
6N
hydrochloric
acid
and
ice
has
proved
most
suitable.
EuroPat v2
Dabei
hat
sich
der
musikalische
Stil
von
Album
zu
Album
stark
entwickelt.
The
music
in
this
album
became
more
serious.
WikiMatrix v1
Dabei
hat
sich
die
Gegenwart
von
Paraffin-Kohlenwasserstoffen
besonders
bewährt.
In
this
connection
the
presence
of
paraffin
hydrocarbons
has
proved
particularly
effective.
EuroPat v2
Dabei
hat
sich
Ti
als
wirksamstes
Legierungselement
erwiesen.
Ti
has
proved
to
be
the
most
effective
alloying
element.
EuroPat v2
Dabei
hat
sich
gezeigt,
daß
die
Spanqualität
den
Anforderungen
nicht
mehr
genügt.
It
has
thus
been
shown
that
chip
quality
no
longer
satisfies
the
requirements.
EuroPat v2
Dabei
hat
sich
eine
Temperatur
von
etwa
40°
C
ganz
besonders
bewährt.
In
this
connection,
a
temperature
of
about
40°
C.
has
shown
to
be
especially
satisfactory.
EuroPat v2
Dabei
hat
sich
insbesondere
PMMA
bewährt.
PMMA
in
particular
has
proven
itself
in
this
context.
EuroPat v2
Dabei
hat
sich
insbesondere
die
sogenannte
Steckdrahtnaht
durchgesetzt.
The
is
so-called
inserted-wire
seam
has
proven
particularly
successful
here.
EuroPat v2
Dabei
hat
es
sich
als
günstig
erwiesen,
zur
vorgelegten
Alkanphosphonsäure
Diketen
zuzudosieren.
It
has
proven
advantageous
to
meter
the
diketene
to
the
initial
charge
of
alkanephosphonic
acid.
EuroPat v2