Translation of "Da mittlerweile" in English

Diese Diskussion wird hypothetisch, da die Fische mittlerweile ausgestorben sind.
That argument is becoming academic because the fish have effectively disappeared.
Europarl v8

Dad und Lexi sollte mittlerweile da sein.
Dad and Lexi should be there by now.
OpenSubtitles v2018

Da die Südseite mittlerweile zugewachsen ist, gibt es nun keine Aussicht mehr.
Because trees have grown on the southern side, there are no longer any views on that side.
WikiMatrix v1

Da ich mittlerweile ein großes Bilderarchiv habe,
And because I have a big archives of pictures now,
CCAligned v1

Immer weniger, da ich mittlerweile auf die Apple Watch schaue ;)
It gets less and less – I am now checking my Apple Watch ;)
CCAligned v1

Da die Homöopathie mittlerweile weltweit praktiziert wird, bilden sich regionale Besonderheiten aus.
As homoeopathy is by now practised all over the world, regional specialities develop.
ParaCrawl v7.1

Sie war zumindest vor 200 Jahren noch da, mittlerweile ist sie versunken.
It's kind of like not there anymore, but it used to be 200 years ago.
ParaCrawl v7.1

Immerhin sind Großkunden der Simba Dickie Group wie Metro und Carrefour mittlerweile da.
Simba Dickie Group’s major customers like Metro and Carrefour are already there, at least.
ParaCrawl v7.1

Diese sind mittlerweile da, zusammen mit die Verstärkungen die dafür notwendig sind.
These have been mounted in the meantime, as well as the chassis reinforcements that where necessary.
ParaCrawl v7.1

Vielleicht wird es nie eingebaut, da ich mittlerweile "richtig" arbeite...
Maybe this is never done since I do some "real" work now...
ParaCrawl v7.1

Da Meg mittlerweile Raouls Pistole besitzt, möchten die beiden den Panikraum nicht mehr verlassen.
Meg, who now has the gun, begs the two intruders over the PA system to give Sarah the injection.
Wikipedia v1.0

Der Anblick glich einem Schrottplatz, da mittlerweile die Bäume schon durch die Fahrerkabinen wucherten.
The sight resembled a junkyard, since in the meantime the trees already proliferated through the cabs.
ParaCrawl v7.1

Sie sind leider ein klein wenig zu spät, da wir mittlerweile anderen Tätigkeiten nachgehen.
We are sorry for you being a little bit too late as we now pursue other opportunities.
ParaCrawl v7.1

Speziell, da er mittlerweile zu Arbeiten angefangen hat und 2004 vermutlich nach Grönland ziehen wird.
Since began working and will most likely move to Greenland in 2004, he probably won't find the time himself.
ParaCrawl v7.1

Einheimische fahren gar nicht mehr mit dem Zug, da es mittlerweile viel schnellere Busverbindungen gibt.
Local people do not use the train anymore as the busses are much faster.
ParaCrawl v7.1

Das Layout ist einfach, da ich es mittlerweile auf fast jeder Pornoseite erwarte zu finden.
The layout is simple, as by now I'm expecting to be on almost every porn site.
ParaCrawl v7.1

Da es mittlerweile Abend ist, muessen wir die Aktion auf naechsten Tag verschieben.
As it is already evening time now, we decide to look for help the following day.
ParaCrawl v7.1

Da sich mittlerweile viele Maschinen zu High-Tech-Maschinen wandeln, können die Traktoristen sie nicht mehr reparieren.
Because many farms are now changing over to more sophisticated machines, the tractor drivers are no longer able to repair them.
ParaCrawl v7.1

Deutschland teilte der Kommission später mit, dass es seine Anträge zurückziehe, da mittlerweile Alternativen verfügbar seien.
Germany subsequently informed the Commission that it had withdrawn all of its proposals as alternatives were now available.
DGT v2019

Die derzeitige Regelung ist nicht mehr zeitgemäß, da mittlerweile fast 40 % der Buchungen über alternative Websites vertrieben werden, bei denen die Buchungsgebühren ganz wegfallen.
The current arrangements are out of date, as almost 40% of bookings are now carried out via alternative websites, dispensing with booking fees altogether.
Europarl v8