Translation of "Da mittlerweile" in English
Diese
Diskussion
wird
hypothetisch,
da
die
Fische
mittlerweile
ausgestorben
sind.
That
argument
is
becoming
academic
because
the
fish
have
effectively
disappeared.
Europarl v8
Dad
und
Lexi
sollte
mittlerweile
da
sein.
Dad
and
Lexi
should
be
there
by
now.
OpenSubtitles v2018
Da
die
Südseite
mittlerweile
zugewachsen
ist,
gibt
es
nun
keine
Aussicht
mehr.
Because
trees
have
grown
on
the
southern
side,
there
are
no
longer
any
views
on
that
side.
WikiMatrix v1
Da
ich
mittlerweile
ein
großes
Bilderarchiv
habe,
And
because
I
have
a
big
archives
of
pictures
now,
CCAligned v1
Immer
weniger,
da
ich
mittlerweile
auf
die
Apple
Watch
schaue
;)
It
gets
less
and
less
–
I
am
now
checking
my
Apple
Watch
;)
CCAligned v1
Da
die
Homöopathie
mittlerweile
weltweit
praktiziert
wird,
bilden
sich
regionale
Besonderheiten
aus.
As
homoeopathy
is
by
now
practised
all
over
the
world,
regional
specialities
develop.
ParaCrawl v7.1
Sie
war
zumindest
vor
200
Jahren
noch
da,
mittlerweile
ist
sie
versunken.
It's
kind
of
like
not
there
anymore,
but
it
used
to
be
200
years
ago.
ParaCrawl v7.1
Immerhin
sind
Großkunden
der
Simba
Dickie
Group
wie
Metro
und
Carrefour
mittlerweile
da.
Simba
Dickie
Group’s
major
customers
like
Metro
and
Carrefour
are
already
there,
at
least.
ParaCrawl v7.1
Diese
sind
mittlerweile
da,
zusammen
mit
die
Verstärkungen
die
dafür
notwendig
sind.
These
have
been
mounted
in
the
meantime,
as
well
as
the
chassis
reinforcements
that
where
necessary.
ParaCrawl v7.1
Vielleicht
wird
es
nie
eingebaut,
da
ich
mittlerweile
"richtig"
arbeite...
Maybe
this
is
never
done
since
I
do
some
"real"
work
now...
ParaCrawl v7.1
Da
Meg
mittlerweile
Raouls
Pistole
besitzt,
möchten
die
beiden
den
Panikraum
nicht
mehr
verlassen.
Meg,
who
now
has
the
gun,
begs
the
two
intruders
over
the
PA
system
to
give
Sarah
the
injection.
Wikipedia v1.0
Der
Anblick
glich
einem
Schrottplatz,
da
mittlerweile
die
Bäume
schon
durch
die
Fahrerkabinen
wucherten.
The
sight
resembled
a
junkyard,
since
in
the
meantime
the
trees
already
proliferated
through
the
cabs.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
leider
ein
klein
wenig
zu
spät,
da
wir
mittlerweile
anderen
Tätigkeiten
nachgehen.
We
are
sorry
for
you
being
a
little
bit
too
late
as
we
now
pursue
other
opportunities.
ParaCrawl v7.1
Speziell,
da
er
mittlerweile
zu
Arbeiten
angefangen
hat
und
2004
vermutlich
nach
Grönland
ziehen
wird.
Since
began
working
and
will
most
likely
move
to
Greenland
in
2004,
he
probably
won't
find
the
time
himself.
ParaCrawl v7.1
Einheimische
fahren
gar
nicht
mehr
mit
dem
Zug,
da
es
mittlerweile
viel
schnellere
Busverbindungen
gibt.
Local
people
do
not
use
the
train
anymore
as
the
busses
are
much
faster.
ParaCrawl v7.1
Das
Layout
ist
einfach,
da
ich
es
mittlerweile
auf
fast
jeder
Pornoseite
erwarte
zu
finden.
The
layout
is
simple,
as
by
now
I'm
expecting
to
be
on
almost
every
porn
site.
ParaCrawl v7.1
Da
es
mittlerweile
Abend
ist,
muessen
wir
die
Aktion
auf
naechsten
Tag
verschieben.
As
it
is
already
evening
time
now,
we
decide
to
look
for
help
the
following
day.
ParaCrawl v7.1
Da
sich
mittlerweile
viele
Maschinen
zu
High-Tech-Maschinen
wandeln,
können
die
Traktoristen
sie
nicht
mehr
reparieren.
Because
many
farms
are
now
changing
over
to
more
sophisticated
machines,
the
tractor
drivers
are
no
longer
able
to
repair
them.
ParaCrawl v7.1
Deutschland
teilte
der
Kommission
später
mit,
dass
es
seine
Anträge
zurückziehe,
da
mittlerweile
Alternativen
verfügbar
seien.
Germany
subsequently
informed
the
Commission
that
it
had
withdrawn
all
of
its
proposals
as
alternatives
were
now
available.
DGT v2019
Die
derzeitige
Regelung
ist
nicht
mehr
zeitgemäß,
da
mittlerweile
fast
40
%
der
Buchungen
über
alternative
Websites
vertrieben
werden,
bei
denen
die
Buchungsgebühren
ganz
wegfallen.
The
current
arrangements
are
out
of
date,
as
almost
40%
of
bookings
are
now
carried
out
via
alternative
websites,
dispensing
with
booking
fees
altogether.
Europarl v8