Translation of "Charakteristische leistung" in English

Hierbei wird vermutet, dass der Vertrag die engsten Verbindungen mit dem Staat aufweist, in dem die Partei, welche die „charakteristische Leistung“ zu erbringen hat, im Zeitpunkt des Vertragsabschlusses ihren gewöhnlichen Aufenthalt hat.
The contract is presumed to be most closely connected with the country where the party who is to effect the performance which is characteristic of the contract has his habitual residence.
TildeMODEL v2018

Kann der Vertrag nicht einer der spezifizierten Vertragsarten zugeordnet werden oder sind die Bestandteile des Vertrags durch mehr als eine der spezifizierten Vertragsarten abgedeckt, so sollte der Vertrag dem Recht des Staates unterliegen, in dem die Partei, welche die für den Vertrag charakteristische Leistung zu erbringen hat, ihren gewöhnlichen Aufenthalt hat.
Where the contract cannot be categorised as being one of the specified types or where its elements fall within more than one of the specified types, it should be governed by the law of the country where the party required to effect the characteristic performance of the contract has his habitual residence.
DGT v2019

Fällt der Vertrag nicht unter Absatz 1 oder sind die Bestandteile des Vertrags durch mehr als einen der Buchstaben a bis h des Absatzes 1 abgedeckt, so unterliegt der Vertrag dem Recht des Staates, in dem die Partei, welche die für den Vertrag charakteristische Leistung zu erbringen hat, ihren gewöhnlichen Aufenthalt hat.
Where the contract is not covered by paragraph 1 or where the elements of the contract would be covered by more than one of points (a) to (h) of paragraph 1, the contract shall be governed by the law of the country where the party required to effect the characteristic performance of the contract has his habitual residence.
DGT v2019

Besteht ein Vertrag aus einem Bündel von Rechten und Verpflichtungen, die mehr als einer der spezifizierten Vertragsarten zugeordnet werden können, so sollte die charakteristische Leistung des Vertrags nach ihrem Schwerpunkt bestimmt werden.
In the case of a contract consisting of a bundle of rights and obligations capable of being categorised as falling within more than one of the specified types of contract, the characteristic performance of the contract should be determined having regard to its centre of gravity.
DGT v2019

Kann das bei Fehlen einer Rechtswahl anzuwendende Recht weder aufgrund der Zuordnung des Vertrags zu einer der spezifizierten Vertragsarten noch als das Recht des Staates bestimmt werden, in dem die Partei, die die für den Vertrag charakteristische Leistung zu erbringen hat, ihren gewöhnlichen Aufenthalt hat, so sollte der Vertrag dem Recht des Staates unterliegen, zu dem er die engste Verbindung aufweist.
In the absence of choice, where the applicable law cannot be determined either on the basis of the fact that the contract can be categorised as one of the specified types or as being the law of the country of habitual residence of the party required to effect the characteristic performance of the contract, the contract should be governed by the law of the country with which it is most closely connected.
DGT v2019

Es wird vermutet, dass dies der Staat ist, in dem die Partei, welche die charakteristische Leistung zu erbringen hat, niedergelassen ist.
It is presumed that this is the state where the party performing the characteristic obligation is established.
TildeMODEL v2018

Für nicht unter Absatz 1 aufgeführte Verträge ist das Recht des Staats maßgebend, in dem die Partei, die die charakteristische Leistung erbringt, zum Zeitpunkt des Vertragsschlusses ihren gewöhnlichen Aufenthalt hat.
Contracts not specified in paragraph 1 shall be governed by the law of the country in which the party who is required to perform the service characterising the contract has his habitual residence at the time of the conclusion of the contract.
TildeMODEL v2018

Haben die Parteien keine Rechtswahl getroffen, so sieht Artikel 4 zwei Anknüpfungspunkte vor, nämlich den gewöhnlichen Aufenthalt der Partei, welche die für den Vertrag charakteristische Leistung zu erbringen hat, sofern sich eine solche Leistung bestimmen lässt (Artikel 4 Absätze 1 und 2), oder ansonsten die engste Verbindung des Vertrags zu einem bestimmten Staat (Artikel 4 Absatz 4).
In the absence of a choice of law by the parties, Article 4 provides essentially for two connecting factors: the habitual residence of the party who is required to effect the characteristic performance, if such performance can be determined (Article 4(1) and (2)), or otherwise the closest connection of the contract with a specific country (Article 4(4)).
TildeMODEL v2018

Lässt sich die charakteristische Leistung nicht bestimmen, ist für den Vertrag das Recht des Staats maßgebend, zu dem er die engste Verbindung aufweist.
Where that service cannot be identified, the contract shall be governed by the law of the country with which it is most closely connected.
TildeMODEL v2018

Der Artikel enthält die allgemeine Vermutung, daß bei nichtgeschäftlichen Transaktionen das Recht des gewöhnlichen Aufenthaltsortes der Partei, die die charakteristische Leistung zu erbringen hat, prima facie anzuwenden ist.
The article contains the general presumption that in transactions that are not business transactions, the law of the habitual residence of the party who performs the characteristic obligation applies prima facie.
EUbookshop v2

Bei geschäftlichen Transaktionen ist das Recht des Staates prima facie anwendbar, in dem sich die Hauptniederlassung der die charakteristische Leistung erbringenden Partei befindet.
In business transactions, the law of the principal place of business of the party who performs the characteristic obligation is prima facie applicable.
EUbookshop v2

Ist die charakteristische Leistung von einer anderen Niederlassung zu erbringen, so gilt prima facie das Recht des Staates, in dem sich diese Niederlassung befindet.
If the characteristic obligation is to be performed by a subsidiary, the law of the place of that establishment applies prima facie.
EUbookshop v2

Nach Ansicht der Rechtbank gilt niederländisches Recht als das Recht des Landes, in dem die Partei ihren Sitz habe, die die charakteristische Leistung zu erbringen habe.
In the Rechtbank's view, Netherlands law applied, as the law of the country in which the party providing the consideration characteristic of the contract had its seat.
EUbookshop v2

Liegen aber die besonderen Merkmale von Arbeitsverträgen nicht vor, ist es weder erforderlich noch zweckmäßig, die für den Vertrag charakteristische Leistung zu ermitteln und an ihrem Erfüllungsort für die Rechtsstreitigkeiten aus allen Vertragspflichten die an den Erfüllungsort anknüpfende gerichtliche Zuständigkeit zu konzentrieren.
The Court concluded in the same judgment, that, for the purposes of determining the place of performance within the meaning of Article 5(1), the obligation to be taken into account was that which corresponded to the contractual right on which the plaintiffs action was based.
EUbookshop v2

Daher ist im Ausgangsverfahren für die Bestimmung der an den Erfüllungsort anknüpfenden gerichtlichen Zuständigkeit nicht auf die für den Agenturvertrag charakteristische Leistung abzustellen.
Therefore, the obligation which characterises the agency agreement is not to be taken into account in the main proceedings in order to determine jurisdiction based on place of performance.
EUbookshop v2

Insbesondere ist bei jeder Variante die charakteristische Leistung die Nennleistung oder die jeweils zu übertragende Leistung oder die maximal übertragbare Leistung.
In particular, for each variant, the characteristic power is the nominal power or the power to be transferred in each instance or the maximum transferable power.
EuroPat v2

Jedes dieser Elemente gehören eine vergleichende Charakteristik die Leistung des Unternehmens, gegenüber:
Each of these elements include a comparative characteristic of the performance of the company, compared with:
CCAligned v1

Bei dem beschriebenen physiologischen Belastungsgerät ist das kleine Volumen gegenüber bisher bekannten Einrichtungen ähnlicher Leistung charakteristisch.
The physiological loading apparatus according to the present invention is characterized by a very small volume compared to known apparatus of this kind of similar output.
EuroPat v2

Es ist vorgeschlagen worden, den Begriff der charakteristischen Leistung zu präzisieren, der das Kernkriterium bei der Bestimmung des dispositiv anzuwendenden Rechts darstellt.
There are suggestions that the concept of characteristic performance, which is the key to determining the additional applicable law, should be clarified.
TildeMODEL v2018

Nur durch eine optimale Auskopplung der zugeführten Leistung kann der PTC-Baustein in der für ihn charakteristischen Arbeits- und Leistungs-Kurve betrieben werden.
Only as a result of an optimum coupling out of the power or output supplied, can the PTC component be operated in its characteristic working and power curve.
EuroPat v2