Translation of "Charakteristische leistung" in English
Hierbei
wird
vermutet,
dass
der
Vertrag
die
engsten
Verbindungen
mit
dem
Staat
aufweist,
in
dem
die
Partei,
welche
die
„charakteristische
Leistung“
zu
erbringen
hat,
im
Zeitpunkt
des
Vertragsabschlusses
ihren
gewöhnlichen
Aufenthalt
hat.
The
contract
is
presumed
to
be
most
closely
connected
with
the
country
where
the
party
who
is
to
effect
the
performance
which
is
characteristic
of
the
contract
has
his
habitual
residence.
TildeMODEL v2018
Kann
der
Vertrag
nicht
einer
der
spezifizierten
Vertragsarten
zugeordnet
werden
oder
sind
die
Bestandteile
des
Vertrags
durch
mehr
als
eine
der
spezifizierten
Vertragsarten
abgedeckt,
so
sollte
der
Vertrag
dem
Recht
des
Staates
unterliegen,
in
dem
die
Partei,
welche
die
für
den
Vertrag
charakteristische
Leistung
zu
erbringen
hat,
ihren
gewöhnlichen
Aufenthalt
hat.
Where
the
contract
cannot
be
categorised
as
being
one
of
the
specified
types
or
where
its
elements
fall
within
more
than
one
of
the
specified
types,
it
should
be
governed
by
the
law
of
the
country
where
the
party
required
to
effect
the
characteristic
performance
of
the
contract
has
his
habitual
residence.
DGT v2019
Fällt
der
Vertrag
nicht
unter
Absatz
1
oder
sind
die
Bestandteile
des
Vertrags
durch
mehr
als
einen
der
Buchstaben
a
bis
h
des
Absatzes
1
abgedeckt,
so
unterliegt
der
Vertrag
dem
Recht
des
Staates,
in
dem
die
Partei,
welche
die
für
den
Vertrag
charakteristische
Leistung
zu
erbringen
hat,
ihren
gewöhnlichen
Aufenthalt
hat.
Where
the
contract
is
not
covered
by
paragraph
1
or
where
the
elements
of
the
contract
would
be
covered
by
more
than
one
of
points
(a)
to
(h)
of
paragraph
1,
the
contract
shall
be
governed
by
the
law
of
the
country
where
the
party
required
to
effect
the
characteristic
performance
of
the
contract
has
his
habitual
residence.
DGT v2019
Besteht
ein
Vertrag
aus
einem
Bündel
von
Rechten
und
Verpflichtungen,
die
mehr
als
einer
der
spezifizierten
Vertragsarten
zugeordnet
werden
können,
so
sollte
die
charakteristische
Leistung
des
Vertrags
nach
ihrem
Schwerpunkt
bestimmt
werden.
In
the
case
of
a
contract
consisting
of
a
bundle
of
rights
and
obligations
capable
of
being
categorised
as
falling
within
more
than
one
of
the
specified
types
of
contract,
the
characteristic
performance
of
the
contract
should
be
determined
having
regard
to
its
centre
of
gravity.
DGT v2019
Kann
das
bei
Fehlen
einer
Rechtswahl
anzuwendende
Recht
weder
aufgrund
der
Zuordnung
des
Vertrags
zu
einer
der
spezifizierten
Vertragsarten
noch
als
das
Recht
des
Staates
bestimmt
werden,
in
dem
die
Partei,
die
die
für
den
Vertrag
charakteristische
Leistung
zu
erbringen
hat,
ihren
gewöhnlichen
Aufenthalt
hat,
so
sollte
der
Vertrag
dem
Recht
des
Staates
unterliegen,
zu
dem
er
die
engste
Verbindung
aufweist.
In
the
absence
of
choice,
where
the
applicable
law
cannot
be
determined
either
on
the
basis
of
the
fact
that
the
contract
can
be
categorised
as
one
of
the
specified
types
or
as
being
the
law
of
the
country
of
habitual
residence
of
the
party
required
to
effect
the
characteristic
performance
of
the
contract,
the
contract
should
be
governed
by
the
law
of
the
country
with
which
it
is
most
closely
connected.
DGT v2019
Es
wird
vermutet,
dass
dies
der
Staat
ist,
in
dem
die
Partei,
welche
die
charakteristische
Leistung
zu
erbringen
hat,
niedergelassen
ist.
It
is
presumed
that
this
is
the
state
where
the
party
performing
the
characteristic
obligation
is
established.
TildeMODEL v2018
Für
nicht
unter
Absatz
1
aufgeführte
Verträge
ist
das
Recht
des
Staats
maßgebend,
in
dem
die
Partei,
die
die
charakteristische
Leistung
erbringt,
zum
Zeitpunkt
des
Vertragsschlusses
ihren
gewöhnlichen
Aufenthalt
hat.
Contracts
not
specified
in
paragraph
1
shall
be
governed
by
the
law
of
the
country
in
which
the
party
who
is
required
to
perform
the
service
characterising
the
contract
has
his
habitual
residence
at
the
time
of
the
conclusion
of
the
contract.
TildeMODEL v2018
Haben
die
Parteien
keine
Rechtswahl
getroffen,
so
sieht
Artikel
4
zwei
Anknüpfungspunkte
vor,
nämlich
den
gewöhnlichen
Aufenthalt
der
Partei,
welche
die
für
den
Vertrag
charakteristische
Leistung
zu
erbringen
hat,
sofern
sich
eine
solche
Leistung
bestimmen
lässt
(Artikel
4
Absätze
1
und
2),
oder
ansonsten
die
engste
Verbindung
des
Vertrags
zu
einem
bestimmten
Staat
(Artikel
4
Absatz
4).
In
the
absence
of
a
choice
of
law
by
the
parties,
Article
4
provides
essentially
for
two
connecting
factors:
the
habitual
residence
of
the
party
who
is
required
to
effect
the
characteristic
performance,
if
such
performance
can
be
determined
(Article
4(1)
and
(2)),
or
otherwise
the
closest
connection
of
the
contract
with
a
specific
country
(Article
4(4)).
TildeMODEL v2018
Lässt
sich
die
charakteristische
Leistung
nicht
bestimmen,
ist
für
den
Vertrag
das
Recht
des
Staats
maßgebend,
zu
dem
er
die
engste
Verbindung
aufweist.
Where
that
service
cannot
be
identified,
the
contract
shall
be
governed
by
the
law
of
the
country
with
which
it
is
most
closely
connected.
TildeMODEL v2018
Der
Artikel
enthält
die
allgemeine
Vermutung,
daß
bei
nichtgeschäftlichen
Transaktionen
das
Recht
des
gewöhnlichen
Aufenthaltsortes
der
Partei,
die
die
charakteristische
Leistung
zu
erbringen
hat,
prima
facie
anzuwenden
ist.
The
article
contains
the
general
presumption
that
in
transactions
that
are
not
business
transactions,
the
law
of
the
habitual
residence
of
the
party
who
performs
the
characteristic
obligation
applies
prima
facie.
EUbookshop v2
Bei
geschäftlichen
Transaktionen
ist
das
Recht
des
Staates
prima
facie
anwendbar,
in
dem
sich
die
Hauptniederlassung
der
die
charakteristische
Leistung
erbringenden
Partei
befindet.
In
business
transactions,
the
law
of
the
principal
place
of
business
of
the
party
who
performs
the
characteristic
obligation
is
prima
facie
applicable.
EUbookshop v2
Ist
die
charakteristische
Leistung
von
einer
anderen
Niederlassung
zu
erbringen,
so
gilt
prima
facie
das
Recht
des
Staates,
in
dem
sich
diese
Niederlassung
befindet.
If
the
characteristic
obligation
is
to
be
performed
by
a
subsidiary,
the
law
of
the
place
of
that
establishment
applies
prima
facie.
EUbookshop v2
Nach
Ansicht
der
Rechtbank
gilt
niederländisches
Recht
als
das
Recht
des
Landes,
in
dem
die
Partei
ihren
Sitz
habe,
die
die
charakteristische
Leistung
zu
erbringen
habe.
In
the
Rechtbank's
view,
Netherlands
law
applied,
as
the
law
of
the
country
in
which
the
party
providing
the
consideration
characteristic
of
the
contract
had
its
seat.
EUbookshop v2
Liegen
aber
die
besonderen
Merkmale
von
Arbeitsverträgen
nicht
vor,
ist
es
weder
erforderlich
noch
zweckmäßig,
die
für
den
Vertrag
charakteristische
Leistung
zu
ermitteln
und
an
ihrem
Erfüllungsort
für
die
Rechtsstreitigkeiten
aus
allen
Vertragspflichten
die
an
den
Erfüllungsort
anknüpfende
gerichtliche
Zuständigkeit
zu
konzentrieren.
The
Court
concluded
in
the
same
judgment,
that,
for
the
purposes
of
determining
the
place
of
performance
within
the
meaning
of
Article
5(1),
the
obligation
to
be
taken
into
account
was
that
which
corresponded
to
the
contractual
right
on
which
the
plaintiffs
action
was
based.
EUbookshop v2
Daher
ist
im
Ausgangsverfahren
für
die
Bestimmung
der
an
den
Erfüllungsort
anknüpfenden
gerichtlichen
Zuständigkeit
nicht
auf
die
für
den
Agenturvertrag
charakteristische
Leistung
abzustellen.
Therefore,
the
obligation
which
characterises
the
agency
agreement
is
not
to
be
taken
into
account
in
the
main
proceedings
in
order
to
determine
jurisdiction
based
on
place
of
performance.
EUbookshop v2
Insbesondere
ist
bei
jeder
Variante
die
charakteristische
Leistung
die
Nennleistung
oder
die
jeweils
zu
übertragende
Leistung
oder
die
maximal
übertragbare
Leistung.
In
particular,
for
each
variant,
the
characteristic
power
is
the
nominal
power
or
the
power
to
be
transferred
in
each
instance
or
the
maximum
transferable
power.
EuroPat v2
Jedes
dieser
Elemente
gehören
eine
vergleichende
Charakteristik
die
Leistung
des
Unternehmens,
gegenüber:
Each
of
these
elements
include
a
comparative
characteristic
of
the
performance
of
the
company,
compared
with:
CCAligned v1
Bei
dem
beschriebenen
physiologischen
Belastungsgerät
ist
das
kleine
Volumen
gegenüber
bisher
bekannten
Einrichtungen
ähnlicher
Leistung
charakteristisch.
The
physiological
loading
apparatus
according
to
the
present
invention
is
characterized
by
a
very
small
volume
compared
to
known
apparatus
of
this
kind
of
similar
output.
EuroPat v2
Es
ist
vorgeschlagen
worden,
den
Begriff
der
charakteristischen
Leistung
zu
präzisieren,
der
das
Kernkriterium
bei
der
Bestimmung
des
dispositiv
anzuwendenden
Rechts
darstellt.
There
are
suggestions
that
the
concept
of
characteristic
performance,
which
is
the
key
to
determining
the
additional
applicable
law,
should
be
clarified.
TildeMODEL v2018
Nur
durch
eine
optimale
Auskopplung
der
zugeführten
Leistung
kann
der
PTC-Baustein
in
der
für
ihn
charakteristischen
Arbeits-
und
Leistungs-Kurve
betrieben
werden.
Only
as
a
result
of
an
optimum
coupling
out
of
the
power
or
output
supplied,
can
the
PTC
component
be
operated
in
its
characteristic
working
and
power
curve.
EuroPat v2