Translation of "Chance eröffnen" in English
Wichtig
ist,
wie
ich
meinem
Volk
jede
wirtschaftliche
Chance
eröffnen
kann.
I
have
got
to
focus
on
whatever
economic
opportunity
I
can
get
to
my
citizens.
TED2020 v1
Ich
versuche,
meinen
Kindern
jede
Chance
zu
eröffnen.
I
try
to
give
my
kids
every
opportunity.
OpenSubtitles v2018
Mit
diesem
Programm
dürfte
sich
der
europäischen
Industrie
und
auch
unseren
Forschungszentren
eine
großartige
Chance
eröffnen.
It
is
anticipated
that
this
Programme
will
be
an
excellent
opportunity
for
European
industry,
and
also
for
our
research
centres.
Europarl v8
In
diesem
Sinne
können
auch
die
berechtigten
Neuerungen
und
die
wichtigen
Elemente
eines
Gleichgewichts
zwischen
Fischerei
und
Umwelt
übernommen
werden,
die
dem
Erhalt
der
Gemeinschaftsressourcen
dienen
und
gleichzeitig
jenen
Fischereitätigkeiten
eine
erhebliche
Chance
eröffnen,
die
vor
allem
mit
dem
ökologischen
Gleichgewicht,
der
kleinen
Fischerei
und
der
Suche
nach
neuen
Arbeitsmöglichkeiten
verbunden
sind,
die
der
Fischereisektor
in
einem
durch
hohe
Arbeitslosigkeit
gekennzeichneten
Europa
selbstverständlich
immer
noch
zu
bieten
hat,
nämlich
die
Aquakultur
und
das
mit
der
Meeresumwelt
verbundene
Handwerk,
womit
im
Großen
und
Ganzen
nicht
nur
die
Funktion
von
Fischern,
sondern
auch
die
von
Meereshütern
ausgeübt
wird.
In
this
way,
it
will
also
be
possible
to
take
up
useful
innovations
and
to
achieve
a
balance
between
fisheries
and
the
environment,
which
is
important
for
the
preservation
of
Community
resources,
as
well
as
providing
worthwhile
opportunities
for
fishing
activities
aimed
at
maintaining
a
balanced
environment,
such
as
small-scale
fisheries
and
the
creation
of
new
jobs
-
which
the
fisheries
sector
is
of
course
still
in
a
position
to
offer,
in
a
Europe
where
unemployment
is
so
widespread.
There
is
work
not
only
for
fishermen
but
also
for
other
guardians
of
the
sea,
for
example
in
aquaculture
and
handicrafts
linked
to
the
marine
environment.
Europarl v8
Vielleicht
kann
der
Aufruf
an
die
Präsidentschaft,
einen
pfeilerübergreifenden
Rat
einzuberufen,
eine
neue
Chance
eröffnen,
denn
dieses
Dokument
halte
ich
noch
immer
für
eine
verpaßte
Chance.
Perhaps
it
is
so
that
the
call
made
to
the
Presidency
for
an
inter-pillar
council
could
be
seen
as
signalling
a
new
opportunity,
because
this
document
still
feels
like
a
missed
opportunity
to
me.
Europarl v8
Dieses
schrittweise
Vorgehen
würde
auch
die
Chance
eröffnen,
die
vielen
ungeklärten
Eigentumsfragen
aus
der
sozialistischen
Zeit
zu
lösen.
This
gradual
process
would
also
make
it
possible
to
resolve
many
of
the
outstanding
property
disputes
dating
from
the
days
of
Socialism.
Europarl v8
Es
hat
erkannt,
daß
die
Gefahren
der
Atomenergie
in
Mittel-
und
Osteuropa
eine
völlig
neue
Dimension
erreichen,
aber
auch,
daß
die
Beitrittsverhandlungen
uns
eine
neue
Chance
eröffnen.
It
has
recognised
that
the
risks
emanating
from
nuclear
energy
production
in
Central
and
Eastern
Europe
have
assumed
an
entirely
new
dimension,
but
it
has
also
recognised
that
the
accession
talks
present
us
with
a
new
opportunity.
Europarl v8
Daher
ist
es
wirklich
wichtig,
dass
wir
als
größter
Handelsblock
der
Welt
unsere
Märkte
für
Produkte
aus
den
am
wenigsten
entwickelten
Ländern
öffnen
und
über
positive
Sanktionen
der
Entwicklung
in
den
ärmsten
Ländern
eine
Chance
eröffnen.
It
is
of
the
utmost
importance
that
we,
as
the
world’s
largest
trading
bloc,
should
open
up
our
markets
to
products
from
the
least
developed
countries
and,
by
way
of
positive
sanctions,
give
development
in
the
poorest
countries
an
opportunity.
Europarl v8
Deswegen
muss
man
diesem
Vorschlag
des
Rates
jetzt
ein
kategorisches
Nein
entgegensetzen,
damit
wir
uns
die
Chance
eröffnen,
2007-2013
ein
vernünftiges
Verhältnis
zwischen
den
Mitgliedstaaten
für
die
Entwicklung
auf
den
unterschiedlichsten
Politikgebieten
herzustellen.
We
must
therefore
respond
to
this
Council
proposal
with
a
categorical
‘no’,
in
order
to
provide
ourselves
with
the
opportunity
to
achieve
a
sensible
relationship
between
the
Member
States
with
regard
to
development
in
various
policy
areas.
Europarl v8
Ich
spreche
von
Moral,
weil
ich
glaube,
dass
freier
Handel
der
beste
Weg
ist,
um
das
Wirtschaftswachstum
voranzubringen,
den
Lebensstandard
zu
heben,
den
Menschen
neue
Chance
zu
eröffnen
und
die
Armut
in
unserer
Welt
zu
bekämpfen.
I
say
it
is
moral
because
I
believe
that
free
trade
is
the
best
way
to
drive
economic
growth,
to
lever
up
living
standards,
to
create
opportunities
for
people
and
to
attack
poverty
in
our
world.
Europarl v8
Und
die
jetzt
zwischen
Präsident
Viktor
Janukowitsch
und
der
Opposition
geschlossene
Vereinbarung
dürfte
eine
neue
Chance
dafür
eröffnen.
And
the
agreement
now
concluded
between
President
Viktor
Yanukovych
and
the
opposition
should
create
a
new
possibility
for
this.
News-Commentary v14
Dazu
zählen
Maßnahmen,
die
dazu
dienen,
Personen,
die
keine
Grundausbildung
abgeschlossen
haben,
eine
zweite
Chance
zu
eröffnen,
Ausbildungsmaßnahmen
für
Zielgruppen
mit
besonderen
Problemen
(z.B.
ethnische
Minderheiten,
Einwanderer,
Arbeitskräfte
mit
geringem
Einkommen)
sowie
Freistellung
zu
Ausbildungszwecken
(Österreich,
Schweden)
oder
systematischer
Stellenwechsel
(Dänemark,
Deutschland).
These
include
measures
to
grant
a
second
chance
to
people
who
have
not
completed
basic
education
or
training,
training
for
target
groups
who
face
particular
problems
(e.g.,
ethnic
minorities,
immigrants,
low-income
workers)
as
well
as
training
leaves
(Austria,
Sweden)
or
job
rotation
(Denmark,
Germany).
TildeMODEL v2018
Die
Olympischen
Spiele
von
Athen
als
sportliches
und
kulturelles
Spitzenereignis
werden
zweifelsohne
der
olympischen
Bewegung
eine
Chance
eröffnen,
die
nicht
versäumt
werden
darf.
The
Olympic
Games
in
Athens,
as
a
major
sports
and
cultural
event,
will
certainly
give
the
Olympic
movement
an
opportunity
that
must
not
be
lost.
TildeMODEL v2018
Vielmehr
müssen
wir
alle
erdenklichen
Maßnahmen
ergreifen,
um
denjenigen,
die
ohne
Abschluss
von
der
Schule
abgegangen
sind,
eine
„zweite
Chance“
zu
eröffnen,
und
zwar
durch
Bildungs-
und
Berufsbildungsangebote,
die
ihren
Anforderungen
entsprechen.
On
the
contrary,
every
effort
must
be
made
to
provide
those
who
have
left
education
without
basic
qualifications
with
alternative
“second
chance”
opportunities
for
access
to
education
and
training
suited
to
their
needs.
TildeMODEL v2018
Der
Montag
wird
Bolivien
„eine
außergewöhnliche
Gelegenheit
bieten,
eine
neue
Ära
der
Beziehungen
zu
Chile
zu
beginnen“
sowie
eine
Chance
eröffnen,
„139
Jahre
Meinungsverschiedenheiten
mit
wechselseitigem
Nutzen
ein
Ende
zu
setzen“,
sagte
er.
Monday
will
bring
Bolivia
"an
extraordinary
opportunity
to
open
a
new
era
of
relations
with
Chile"
and
a
chance
to
"put
an
end
to
139
years
of
disagreements
with
mutual
benefits,"
he
said.
WMT-News v2019
In
dem
Übereinkommen
von
1997
über
das
Verbot
der
Entwicklung,
Herstellung,
Lagerung
und
des
Einsatzes
chemischer
Waffen
und
über
die
Vernichtung
solcher
Waffen13
wird
die
vollständige
Beseitigung
und
Vernichtung
chemischer
Waffen
durch
alle
Vertragsstaaten
gefordert,
die
eine
historische
Chance
eröffnen
würde,
eine
vor
mehr
als
einem
Jahrhundert
begonnene
Aufgabe
abzuschließen.
The
1997
Convention
on
the
Prohibition
of
the
Development,
Production,
Stockpiling
and
Use
of
Chemical
Weapons
and
on
Their
Destruction13
calls
for
the
complete
elimination
and
destruction
of
chemical
weapons
by
all
States
parties,
thus
offering
a
historic
opportunity
to
complete
a
task
begun
more
than
a
century
ago.
MultiUN v1
In
diesem
Sinne
können
auch
die
berechtigten
Neuerungen
und
die
wichtigen
Elemente
eines
Gleichgewichts
zwischen
Fischerei
und
Umwelt
übernommen
werden,
die
dem
Erhalt
der
Gemeinschaftsressourcen
dienen
und
gleichzeitig
jenen
Fischerei
tätigkeiten
eine
erhebliche
Chance
eröffnen,
die
vor
allem
mit
dem
ökologischen
Gleichgewicht,
der
kleinen
Fischerei
und
der
Suche
nach
neuen
Arbeitsmöglichkeiten
verbunden
sind,
die
der
Fischereisektor
in
einem
durch
hohe
Arbeitslosigkeit
gekennzeichneten
Europa
selbstverständlich
immer
noch
zu
bieten
hat,
nämlich
die
Aquakultur
und
das
mit
der
Meeresumwelt
verbundene
Handwerk,
womit
im
Großen
und
Ganzen
nicht
nur
die
Funktion
von
Fischern,
sondern
auch
die
von
Meereshütern
ausgeübt
wird.
In
this
way,
it
will
also
be
possible
to
take
up
useful
innovations
and
to
achieve
a
balance
between
fisheries
and
the
environment,
which
is
important
for
the
preservation
of
Community
resources,
as
well
as
providing
worthwhile
opportunities
for
fishing
activities
aimed
at
maintaining
a
balanced
environment,
such
as
small-scale
fisheries
and
the
creation
of
new
jobs
—
which
the
fisheries
sector
is
of
course
still
in
a
position
to
offer,
in
a
Europe
where
unemployment
is
so
widespread.
There
is
work
not
only
for
fishermen
but
also
for
other
guardians
of
the
sea,
for
example
in
aquaculture
and
handicrafts
linked
to
the
marine
environment.
EUbookshop v2
Dieses
durchlässige
System,
das
den
Übergang
von
einem
Zweig
in
den
anderen
zuläßt,
soll
allen
heranwachsenden
Jugendlichen
die
Chance
eines
Hochschulstudiums
eröffnen.
This
flexible
system
which
allows
changes
from
one
branch
to
another
is
intended
to
give
all
young
people
the
chance
of
a
university
education.
EUbookshop v2
Dazu
zählen
Maßnahmen,
die
dazu
dienen,
Personen,
die
keine
Grundausbildung
abgeschlossen
haben,
eine
zweite
Chance
zu
eröffnen,
Ausbildungsmaßnahmen
für
Zielgruppen
mit
besonderen
Problemen
(z.B.
ethnische
Minderheiten,
Einwanderer,
Arbeitskräfte
mit
geringem
Einkommen)
sowie
Freistellung
zu
Ausbildungszwecken
(Österreich,
Schweden)
oder
systematischer
Stellen
wechsel
(Dänemark,
Deutschland).
These
include
measures
to
grant
a
second
chance
to
people
who
have
not
completed
basic
education
or
framing,
training
for
target
groups
who
face
particular
problems
(e.g.,
ethnic
minorities,
immigrants,
low-income
workers)
as
well
as
training
leaves
(Austria,
Sweden)
or
job
rotation
(Denmark,
Germany).
EUbookshop v2