Translation of "Bricht zusammen" in English
Die
Landwirtschaft
bricht
zusammen
und
Hungersnot
greift
um
sich.
Agriculture
is
collapsing
and
famine
is
becoming
widespread.
Europarl v8
In
diesem
Augenblick
bricht
unsere
Wirtschaft
zusammen.
And
at
that
moment
our
economy
collapses.
TED2020 v1
Das
Bild
meiner
alten
Idole
bricht
zusammen.
The
image
of
my
old
idols
are
collapsing.
GlobalVoices v2018q4
Wenn
wir
etwas
vergessen,
bricht
es
zusammen.
If
we
miss
something,
it
collapses.
TED2020 v1
Als
Viktoria
davon
erfährt,
bricht
sie
verzweifelt
zusammen.
As
Viktoria
learns
of
this,
she
breaks
down
in
tears.
Wikipedia v1.0
Wenn
Staaten
nicht
demokratisch
sind,
bricht
dieses
Gerüst
zusammen.
When
states
are
not
democratic,
this
scaffolding
collapses.
News-Commentary v14
Ohne
diese
Komponenten
bricht
das
Modell
zusammen.
Without
these
components,
the
model
collapses.
News-Commentary v14
Stell
dir
vor
das
Telefonnetz
bricht
zusammen,
wie
soll
er
Mama
erreichen?
Suppose
there's
a
storm,
all
the
lines
are
down,
how
will
you
reach
Ma?
OpenSubtitles v2018
Die
Kiste
bricht
zusammen,
bevor
Luke
mit
ihnen
fertig
ist.
That
old
box
will
collapse
and
fall
apart
before
Luke
calls
it
quits.
OpenSubtitles v2018
Bald
bricht
er
zusammen,
und
wir
können
nichts
mit
ihm
anfangen.
Soon
he'll
have
nervous
breakdown,
then
we
can
do
nothing
with
him.
OpenSubtitles v2018
Lhre
provisorische
Regierung
bricht
zusammen,
was?
Your
provisional
government's
collapsing,
huh?
And
you're
running.
OpenSubtitles v2018
Er
bricht
zusammen
und
du
bist
krank.
He's
having
a
breakdown
and
you're
sick.
OpenSubtitles v2018
Man
überfordert
sich
bis
zur
Selbstaufgabe,
dann
bricht
man
zusammen.
You're
pushing
yourself
beyond
all
endurance.
And
then,
complete
collapse.
(
groans
)
OpenSubtitles v2018
Das
Eingliederungsprojekt
bricht
in
sich
zusammen.
The
inclusion
project
is
in
meltdown.
OpenSubtitles v2018
Er
bricht
zusammen,
wenn
man
ihn
nur
anguckt!
Christ,
he
falls
apart
if
you
just
look
at
him,
all
right?
OpenSubtitles v2018
Und
am
Ende
bricht
alles
zusammen.
And
they
echo
on
themselves
until
finally
it
all
collapses.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
zu
lange
fort
bin,
bricht
meine
Firma
zusammen.
My
business
can't
be
without
me
for
too
long
or
everyone
falls
apart.
OpenSubtitles v2018
Unser
Leben
bricht
zusammen,
und
du
denkst
nur
an
deinen
Steifen.
Donnie,
our
lives
are
imploding
and
all
you
can
think
about
is
your
stiffy?
OpenSubtitles v2018
Wenn
man
die
Leute
nicht
ordentlich
ernährt,
bricht
alles
zusammen.
You
don't
keep
people
fed,
it
comes
apart.
OpenSubtitles v2018
Aber
im
Herbst
1943
bricht
die
Zusammenarbeit
zusammen.
But
in
the
autumn
of
1943,
the
coalition
falls
apart.
OpenSubtitles v2018
Wenn
er
überlebt,
bricht
alles
zusammen,
was
du
aufgebaut
hast.
If
he
lives,
everything
that
you
have
built
will
come
crashing
down.
OpenSubtitles v2018
Sonst
bricht
alles
zusammen
und
alles
ist
vorbei.
This
is
all
coming
down.
This
thing
is
over.
OpenSubtitles v2018