Translation of "Bricht zusammen" in English

Die Landwirtschaft bricht zusammen und Hungersnot greift um sich.
Agriculture is collapsing and famine is becoming widespread.
Europarl v8

In diesem Augenblick bricht unsere Wirtschaft zusammen.
And at that moment our economy collapses.
TED2020 v1

Das Bild meiner alten Idole bricht zusammen.
The image of my old idols are collapsing.
GlobalVoices v2018q4

Wenn wir etwas vergessen, bricht es zusammen.
If we miss something, it collapses.
TED2020 v1

Als Viktoria davon erfährt, bricht sie verzweifelt zusammen.
As Viktoria learns of this, she breaks down in tears.
Wikipedia v1.0

Wenn Staaten nicht demokratisch sind, bricht dieses Gerüst zusammen.
When states are not democratic, this scaffolding col­lapses.
News-Commentary v14

Ohne diese Komponenten bricht das Modell zusammen.
Without these components, the model collapses.
News-Commentary v14

Stell dir vor das Telefonnetz bricht zusammen, wie soll er Mama erreichen?
Suppose there's a storm, all the lines are down, how will you reach Ma?
OpenSubtitles v2018

Die Kiste bricht zusammen, bevor Luke mit ihnen fertig ist.
That old box will collapse and fall apart before Luke calls it quits.
OpenSubtitles v2018

Bald bricht er zusammen, und wir können nichts mit ihm anfangen.
Soon he'll have nervous breakdown, then we can do nothing with him.
OpenSubtitles v2018

Lhre provisorische Regierung bricht zusammen, was?
Your provisional government's collapsing, huh? And you're running.
OpenSubtitles v2018

Er bricht zusammen und du bist krank.
He's having a breakdown and you're sick.
OpenSubtitles v2018

Man überfordert sich bis zur Selbstaufgabe, dann bricht man zusammen.
You're pushing yourself beyond all endurance. And then, complete collapse. ( groans )
OpenSubtitles v2018

Das Eingliederungsprojekt bricht in sich zusammen.
The inclusion project is in meltdown.
OpenSubtitles v2018

Er bricht zusammen, wenn man ihn nur anguckt!
Christ, he falls apart if you just look at him, all right?
OpenSubtitles v2018

Und am Ende bricht alles zusammen.
And they echo on themselves until finally it all collapses.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich zu lange fort bin, bricht meine Firma zusammen.
My business can't be without me for too long or everyone falls apart.
OpenSubtitles v2018

Unser Leben bricht zusammen, und du denkst nur an deinen Steifen.
Donnie, our lives are imploding and all you can think about is your stiffy?
OpenSubtitles v2018

Wenn man die Leute nicht ordentlich ernährt, bricht alles zusammen.
You don't keep people fed, it comes apart.
OpenSubtitles v2018

Aber im Herbst 1943 bricht die Zusammenarbeit zusammen.
But in the autumn of 1943, the coalition falls apart.
OpenSubtitles v2018

Wenn er überlebt, bricht alles zusammen, was du aufgebaut hast.
If he lives, everything that you have built will come crashing down.
OpenSubtitles v2018

Sonst bricht alles zusammen und alles ist vorbei.
This is all coming down. This thing is over.
OpenSubtitles v2018