Translation of "Blicken auf" in English
Diese
Länder
blicken
hoffnungsvoll
auf
eine
Zukunft
in
der
Europäischen
Union.
These
countries
are
looking
hopefully
towards
a
future
in
the
European
Union.
Europarl v8
Viele
Frauen
blicken
auf
die
europäischen
Institutionen.
Many
women
are
looking
to
the
European
institutions.
Europarl v8
Und
jetzt
blicken
wir
auf
Biarritz.
And
now
we
look
towards
Biarritz.
Europarl v8
Wir
blicken
auf
25
Jahre
Aids
zurück.
We
are
now
commemorating
25
years
of
AIDS.
Europarl v8
Dabei
blicken
wir
schon
auf
eine
lange
Geschichte
zurück.
In
reality,
we
now
have
a
long
history
of
doing
this.
TED2013 v1.1
Es
war
einer
von
jenen
Blicken,
auf
welche
es
keine
Widerrede
giebt.
It
was
one
Of
those
looks
to
which
one
does
not
reply.
Books v1
Viele
junge
Mädchen
blicken
zu
mir
auf.
A
lot
of
young
girls
look
up
to
me.
TED2013 v1.1
Gegenwärtig
verbringen
wir
die
meiste
Zeit
mit
Tippen
und
Blicken
auf
Bildschirme.
Today,
we
spend
most
of
our
time
tapping
and
looking
at
screens.
TED2020 v1
In
der
Tat
blicken
jetzt
alle
auf
die
USA.
Indeed,
everyone
is
waiting
to
see
what
happens
in
the
US.
News-Commentary v14
Wenn
Sie
nach
unten
blicken,
sitzen
Sie
auf
dem
gleichen
Fußboden.
When
you
look
down,
you're
sitting
on
the
same
ground
that
she's
sitting
on.
TED2020 v1
Die
Beziehungen
der
EU
zur
Türkei
blicken
auf
eine
lange
Geschichte
zurück.
EU-Turkey
relations
have
a
long
history.
TildeMODEL v2018
Die
Kinder
da
draußen
blicken
zu
mir
auf,
Mann.
There
are
kids
out
there
who
look
up
to
me,
man,
OpenSubtitles v2018
Die
EU-Afrika-Beziehungen
blicken
auf
eine
lange
Geschichte
zurück.
The
EU-Africa
relationship
is
deeply
rooted
in
history.
TildeMODEL v2018
Sie
blicken
auf
dich
und
umjubeln
dich
als
ihren
Gott.
They
look
to
you,
their
one
true
god,
as
I
call
you.
OpenSubtitles v2018
Die
Leute
sehen
zu
mir
empor,
blicken
mich
auf
der
Straße
an.
People
look
up
to
me,
watch
me
on
the
street.
OpenSubtitles v2018
Wir
gehen
hoch
und
blicken
auf
den
Ort
des
Verbrechens.
We're
going
up
and
look
at
the
scene
of
the
crime.
OpenSubtitles v2018
Blicken
wir
auf
die
heutige
Momentaufnahme,
so
sind
Defizite
unübersehbar.
Looking
at
today's
snapshot,
we
have
to
admit
there
are
still
some
blurred
areas.
TildeMODEL v2018
Wir
können
nach
vorn
blicken
auf
eine
gemeinsame
Zukunft.
So,
we
can
look
forward...
to
a
shared
future
together.
OpenSubtitles v2018
Wir
blicken
nicht
auf
das
Sichtbare,
sondern
auf
das
Unsichtbare.
"We
look
not
at
what
can
be
seen,
but
we
look
at
what
cannot
be
seen.
OpenSubtitles v2018
Viele
Menschen
blicken
zu
ihm
auf.
Lots
of
people
look
up
to
him.
OpenSubtitles v2018
Doch
die
Schafe
blicken
zu
ihm
auf.
Yet
the
sheep
elevate
him.
OpenSubtitles v2018
Blicken
Sie
auf,
werden
Sie
verflucht,
weil
Sie
kein
Hawaiianer
sind.
You
can't
look
up
or
you're
cursed
because
you're
not
Hawaiian.
OpenSubtitles v2018
Wir
blicken
auf
einen
gemeinsamen
Weg
zurück.
It's
no
secret
we've
been
on
a
journey
together.
OpenSubtitles v2018