Translation of "Bleibt hängen" in English
Ich
hoffe,
er
bleibt
nicht
hängen.
Hopefully
it
won't
stutter.
TED2020 v1
Wozu
taugst
du
dann,
wenn
die
ganze
Arbeit
an
mir
hängen
bleibt?
Well,
what
good
are
you
if
I
have
to
do
all
the
work?
OpenSubtitles v2018
Und
die
hier
bleibt
an
mir
hängen.
You
just
finally
got
one
to
stick.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
das
bleibt
hängen.
I
think
it's
gonna
stick.
OpenSubtitles v2018
Nenn
mir
eine
konkrete
Sache,
die
an
dir
hängen
bleibt.
Give
me
one
example
of
what
you
have
to
do
alone.
OpenSubtitles v2018
Weißt
du,
was
nie
in
den
Zähnen
hängen
bleibt?
You
know
what
never
gets
stuck
in
your
teeth?
OpenSubtitles v2018
Diese
Wand
formt
einen
Sack,
und
dort
bleibt
die
Nahrung
hängen.
So
the
wall
forms
a
sack,
and
that's
where
the
food's
getting
caught.
OpenSubtitles v2018
Keine
Sorge,
da
bleibt
nichts
hängen.
Don't
worry,
it
won't
stick.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
davon
bleibt
viel
mehr
hängen,
als
dir
klar
ist.
I
think
a
lot
more
of
them
stick
than
you
realize.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
Sie
gerne
noch
mal
verhaften,
damit
der
Name
hängen
bleibt.
I
can
arrest
you
again
if
you
like,
see
if
it
sticks.
OpenSubtitles v2018
Du
kriegst
damit
raus,
was
dir
in
den
Zähnen
hängen
bleibt.
For
picking
out
food
stuck
in
your
teeth.
OpenSubtitles v2018
Manchmal
bleibt
nichts
hängen,
aber
manchmal
werden
daraus
ausgewachsene
Glückssträhnen.
Sometimes
the
seeds
don't
stick,
but
other
times
they
grow
into
full-blown
hot
streaks.
OpenSubtitles v2018
Wir
machen
alle
besoffen,
und
irgendwo
bleibt
er
hängen.
You
know
what
we'll
do?
We'll
get
everyone
we
know
drunk
and
just
see
where
he
sticks.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
stirbt
er
und
bleibt
an
mir
hängen.
Now
he's
dying,
and
I'm
stuck
with
him.
OpenSubtitles v2018
Super,
an
mir
bleibt
die
Rechnung
hängen.
Great.
I
get
stuck
with
the
cheque
again.
OpenSubtitles v2018
Grauenhaft,
wenn
man
mit
der
Birne
an
der
Plazenta
hängen
bleibt!
Don't
you
hate
it
when
your
head
is
caught
in
your
placenta?
OpenSubtitles v2018