Translation of "Blaues wunder erleben" in English

Wenn er sich zwischen uns stellt, wird er sein blaues Wunder erleben.
I'm a new man now that you love me. If my uncle were to come between us, I'd confront him.
OpenSubtitles v2018

Die werden ihr blaues Wunder erleben.
Well, you bloody well watch us.
OpenSubtitles v2018

Du wirst dein blaues Wunder erleben!
You're gonna get such a surprise!
OpenSubtitles v2018

Ihr werdet euer blaues Wunder erleben, wenn ihr mich nur anrührt.
I'll scream bloody murder if you two even touch me.
OpenSubtitles v2018

Der wird sein blaues Wunder erleben.
We will use the secret of out true identities against him.
OpenSubtitles v2018

Apollo wird sein blaues Wunder erleben.
Apollo won't know what hit him.
OpenSubtitles v2018

Jetzt kannst du endlich dein blaues (LUST)Wunder erleben.
Now you can sample your blue wonder.
ParaCrawl v7.1

Wenn ich den Täter zu fassen bekäme, würde er sein blaues Wunder erleben.
If I would catch the offender, I would show him a very bad time.
OpenSubtitles v2018

Wenn er dann aber an die Grenze kommt, wird er sein blaues Wunder erleben.
But when he reaches the frontier, he is in for a shock.
EUbookshop v2

Wenn Sie nicht auf "Radiant" eingestellt sind, werdet ihr euer blaues Wunder erleben.
If they're not set to radians, you're gonna have a bad time. Okay.
OpenSubtitles v2018

Wenn Du glaubst, ich mache Spaß, wirst Du Dein blaues Wunder erleben.
If you think I'm fooling, wait until I get you home.
OpenSubtitles v2018

Wenn die Revolution in Westeuropa ausbricht, werden Sie mit dieser Taktik Ihr blaues Wunder erleben!
When the revolution in Western Europe breaks out, it will work for you blue wonders!
ParaCrawl v7.1

Ich bin Herrn Tomlinson sehr dankbar, daß er auch gegenüber der Europäischen Investitionsbank jetzt wieder einmal die Notbremse gezogen hat, denn wir werden langsam aber sicher unser blaues Wunder erleben mit den Krediten, die wir Rußland gewähren.
I am also very grateful to Mr Tomlinson for once again pulling the communication cord with regard to the European Investment Bank, because slowly but surely we are heading towards a nasty shock as a result of these loans that we are giving to Russia.
Europarl v8

Wenn sie glaubt, dass ich mich entschuldige, wird sie ihr blaues Wunder erleben, denn sie ist nicht mein Boss.
If she thinks I'm gonna slink back there and apologize, she's got another thing coming. She's not the boss of me.
OpenSubtitles v2018

Ich sage dir, Harvey wird da reingehen, er wird den Klumpen finden und Henry Gerard wird sein blaues Wunder erleben.
I'm telling you, Harvey's gonna walk in there, he's gonna find the lump, and Henry Gerard is not gonna know what hit him.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie mir helfen, das in eine Rakete zu schmuggeln, verspreche ich Ihnen, dass Superman sein blaues Wunder erleben wird.
If you'll help me put this on one of your missiles I promise, Superman will have the biggest surprise of his life.
OpenSubtitles v2018

Unsere Tester waren skeptisch, aber sehr interessiert, sie stürzten sich auf die Chance, das Bike zu testen – und sollten ihr blaues Wunder erleben!
Our testers were sceptical, but very interested and jumped at the chance to test it; they were certainly in for a shock!
ParaCrawl v7.1

Die Vorfreude hat uns etwas die Warnzeichen übersehen lassen und so sollten wir unser blaues Wunder erleben.
The anticipation let us overlook some warning signs and nature had a nasty surprise for us.
ParaCrawl v7.1