Translation of "Bisherige erfahrungen" in English

Der neue Vorschlag berücksichtigt nicht nur bisherige Erfahrungen, sondern auch neue Bedürfnisse.
The new proposed programme is based not only on past experience but also on new needs.
TildeMODEL v2018

Schon, aber wir müssen bisherige Erfahrungen berücksichtigen.
But, you see, we have to take into account past experience.
OpenSubtitles v2018

Bisherige Erfahrungen und ein unnachgiebiger Antrieb brachten ein intelligentes neues Produkt hervor.
Previous experience and relentless drive gave birth to a smart new product.
ParaCrawl v7.1

Erzählformen für Anekdoten verwenden (bisherige Erfahrungen)
Using Narrative Tenses For Anecdotes (Past Experiences)
ParaCrawl v7.1

Bisherige Erfahrungen des Sprachenlernens helfen immer.
Previous experience of language learning always helps.
ParaCrawl v7.1

Bisherige Erfahrungen: Welche Chancen bieten Spending Reviews?
Lessons learned: What opportunities do spending reviews offer?
ParaCrawl v7.1

Drittens sollen bisherige Erfahrungen mit Entbündelungslösungen aus verschiedenen Ländern untersucht werden.
Thirdly, previous experiences with unbundling in different countries should be discussed.
ParaCrawl v7.1

Wie bewerten bisherige Austauschstudierende ihre Erfahrungen an der BOKU und in Wien?
What do former exchange students think about their experiences at BOKU and in Vienna?
ParaCrawl v7.1

Bisherige Erfahrungen sowie die Persönlichkeit des Einzelnen zahlen dabei auf das Gesamtteam ein.
Previous experiences as well as the personality of the individual contribute towards the team as a whole.
ParaCrawl v7.1

Was sind Deine bisherige Erfahrungen in diesem Bereich oder dieser Branche?
What is your previous experience in this area and this industry?
ParaCrawl v7.1

Bisherige Erfahrungen mit chinesischen Investitionen in Deutschland sind generell sehr positiv.
Experience with Chinese investments in Germany so far has been very positive on the whole.
ParaCrawl v7.1

Es sollen Vorschläge für praktische Maßnahmen und bisherige Erfahrungen aus verschiedenen Mitgliedstaaten vorgestellt werden.
There will be presentations on proposals for practical measures and the experience of several Member States to date.
TildeMODEL v2018

Du willst deine bisherige Erfahrungen nutzen, um herausfordernde Projekte zu steuern und unsere Ventures mitzugestalten?
Use your previous experience to manage challenging projects and help shape our ventures?
CCAligned v1

Brauche ich bisherige Erfahrungen, um auf der mobilen Website von 22Bet zu wetten?
Do I need unique experiences to bet on 22Bet’s mobile site?
ParaCrawl v7.1

Bisherige Erfahrungen zeigen, daß sich die Abkehr von zentralistisch aufgebauten Instandhaltungsdiensten bewährt hat.
Experience also shows that the abandonment of centrally structured maintenance services has worked well.
ParaCrawl v7.1

Bisherige Erfahrungen haben positive Ergebnisse in 80 bis 85% der gemeldeten Fälle gezeigt.
Previous experiences have shown positive results in 80 to 85% of reported cases.
ParaCrawl v7.1

Bisherige Erfahrungen mit der Vergabe von geringen Zuschußbeträgen an Nichtregierungsorganisationen, z.B. im Rahmen der PEACE-Initiative, waren positiv.
Previous experience of lower contribution payments to non-governmental organisations, as well as within the Peace initiative, has proved successful.
Europarl v8

Schließlich zeigen bisherige Erfahrungen mit Erweiterungen, daß eine Erweiterung gegebenenfalls wirtschaftlich mit einer langen Übergangsphase einhergehen muß.
Finally, past experience of enlargement shows that, if it is to be successful, it must be accompanied by a long transition, when this is necessary in economic terms.
Europarl v8

Ebenso lassen bisherige Erfahrungen im Zusammenhang mit der europäischen Erweiterung und Einwanderungsstudien darauf schließen, dass junge Wanderarbeitnehmer der neuen Mitgliedstaaten eher in die wohlhabenderen Gegenden ihrer eigenen Länder, in große Städte abwandern, in denen die Arbeitslosenquoten relativ gesehen niedriger sind und es verhältnismäßig gute Chancen auf Arbeit gibt.
Similarly, previous experience of enlargement in Europe and studies into the phenomenon of immigration suggest that young migrant workers from the new Member States will tend to migrate towards the wealthier areas of their own countries, to large towns where unemployment rates are relatively lower and there are relatively good prospects of finding work.
Europarl v8

Bisherige Erfahrungen mit dem Statut der Europäischen Gesellschaft haben gezeigt, dass die Schaffung einer neuen Gesellschaftsform ein sehr langer und komplizierter Prozess sein kann.
Experience with the European company statute has shown that creating a new European corporate form can be a very long and complex process.
Europarl v8

Bisherige Erfahrungen mit rekombinantem Follikel stimulierenden Hormon (FSH) deuten jedoch auf eine vergleichbare Wirksamkeit hin.
In clinical trials Cetrotide 3 mg was used with human menopausal gonadotropin (HMG), however, limited experience with recombinant follicle stimulating hormone (FSH) suggested similar efficacy.
EMEA v3

Bisherige - nur begrenzte - Erfahrungen mit der Anwendung von Lansoprazol bei Schwangeren haben keine Hinweise für Nebenwirkungen auf das ungeborene Kind oder auf die Schwangerschaft selber ergeben.
Limited experience to date with the use of lansoprazole in pregnant women has produced no evidence of any side effects on the unborn child or on the pregnancy itself.
ELRC_2682 v1

Bisherige – nur begrenzte – Erfahrungen mit der Anwendung von Lansoprazol bei Schwangeren haben keine Hinweise für Nebenwirkungen auf das ungeborene Kind oder auf die Schwangerschaft selber ergeben.
Limited experience to date with the use of lansoprazole in pregnant women has produced no evidence of any side effects on the unborn child or on the pregnancy itself.
EMEA v3

Bisherige Erfahrungen mit Waffenkontrollen legen nahe, dass der Iran, der den UN-Waffeninspektoren bereits in der Vergangenheit wichtige Informationen vorenthalten hat, verdächtigt werden könnte, sich nicht an die – formalen und impliziten – Ergebnisse der Verhandlungen zu halten.
The history of arms control suggests there will be occasions when Iran, which has a record of withholding relevant information from UN weapons inspectors, is suspected of not living up to the letter, much less the spirit, of what was negotiated.
News-Commentary v14

Die Kommission hat ein Programm „Bisherige Erfahrungen“ mit Interventionen aufgestellt, die im Rahmen des Gemeinschaftsverfahrens für den Katastrophenschutz durchgeführt wurden.
The Commission has established a programme of "lessons learnt" from interventions conducted within the framework of the Community Mechanism for civil protection.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird das Programm „Bisherige Erfahrungen“ ausdehnen, um auch Verbesserungsmöglichkeiten für die Katastrophenverhütung zu prüfen.
The Commission will extend the lessons learnt programme to look at potential improvements to disaster prevention.
TildeMODEL v2018