Translation of "Bisherige bemühungen" in English
Bisherige
Bemühungen
haben
das
nur
teilweise
geschafft.
Past
efforts
have
not
addressed
this
question
sufficiently.
ParaCrawl v7.1
Bisherige
Bemühungen,
dieses
Dilemma
zu
überwinden,
führten
noch
zu
keinem
brauchbaren
Ergebnis.
Previous
efforts
to
overcome
this
dilemma
failed
to
furnish
usefuly
results
so
far.
EuroPat v2
Bisherige
Bemühungen,
das
Gewicht
der
Rollbalg-Luftfeder
zu
reduzieren,
führten
zur
Verwendung
leichterer
Kolbenwerkstoffe
sowie
verschiedenen
konstruktiven
Lösungen.
Endeavors
to
reduce
the
weight
of
the
roll
bellows-type
pneumatic
shock
absorber
resulted
in
the
use
of
lighter
materials
for
the
rolling
piston
and
also
in
different
constructive
designs.
EuroPat v2
Bisherige
Bemühungen,
in
Wolframstäbe,
insbesondere
in
Wolframelektroden,
einen
höheren
Lanthanoxidanteil
zu
legieren,
blieben
daher
ohne
Erfolg.
Efforts
so
far
to
alloy
a
higher
lanthanum
oxide
content
into
tungsten
rods
or
bars,
in
particular
tungsten
electrodes,
have
not
been
successful.
EuroPat v2
Bisherige
Bemühungen,
das
Gewicht
der
Rollbalg-Luftfeder
zu
reduzieren,
führten
zur
Verwendung
leichterer
Kolben-Werkstoffe
sowie
verschiedenen
konstruktiven
Lösungen
des
Abrollkolbens.
Endeavors
to
reduce
the
weight
of
the
roll
bellows-type
pneumatic
shock
absorber
resulted
in
the
use
of
lighter
materials
for
the
rolling
piston
and
also
in
different
constructive
designs.
EuroPat v2
Bisherige
Bemühungen,
Mittel
zur
Prophylaxe
und
Therapie
von
HIV-Infektionen
zu
entwickeln,
konzentrieren
sich
daher
auf
eine
Hemmung
der
reversen
Transkriptase
des
HIV
I-Virus.
Therefore,
previous
efforts
to
develop
agents
for
the
prophylaxis
and
therapy
of
HIV
infections
focused
on
the
inhibition
of
HIV
I
reverse
transcriptase.
EuroPat v2
Bisherige
Bemühungen
zur
Gleichstellung
der
Geschlechter
haben
viel
dazu
beigetragen,
Aufmerksamkeit
zu
schaffen
und
Veränderungen
zu
fördern,
doch
es
liegt
noch
ein
langer
Weg
vor
uns.
Efforts
to
promote
gender
equality
have
come
a
long
way
in
gaining
attention
and
catalysing
change,
but
there
is
still
a
long
way
to
go.
ParaCrawl v7.1
Bisherige
Bemühungen
(wie
z.B.
Raumplanung/Flächenwidmung,
Wirtschaftsförderung
und/oder
Bewusstseinsbildung)
haben
das
Problem
nicht
gelöst,
sondern
bestenfalls
die
Entwicklung
verlangsamt.
Efforts
to
date
(such
as
town
planning/designation
of
areas,
economic
promotion
and/or
raising
awareness)
have
not
solved
the
problem;
they
have
at
best
merely
slowed
development.
ParaCrawl v7.1
Leider
reichen
die
bisherigen
Bemühungen
bei
Weitem
nicht
aus.
Unfortunately,
the
efforts
made
so
far
are
clearly
not
enough.
Europarl v8
Trotz
der
bisherigen
Bemühungen
ist
die
Qualität
der
öffentlichen
Dienstleistungen
weiterhin
gering.
Despite
past
efforts,
the
quality
of
public
services
remains
low.
TildeMODEL v2018
All
bisherigen
Bemühungen
blieben
jedoch
ohne
Erfolg.
But
hitherto,
all
efforts
have
been
unsuccessful.
EuroPat v2
Die
verschiedenen
Berichte
ergaben,
daß
die
bisherigen
Bemühungen
anzuerkennen
und
weiterzuempfehlen
sind.
These
various
reports
highlighted
that
efforts
made
so
far
needed
to
be
commended
and
recognized.
EUbookshop v2
Ich
möchte
Kommissionsmitglied
Kinnock
für
seine
bisherigen
Bemühungen
danken.
I
should
like
to
thank
Commissioner
Kinnock
for
all
his
efforts
so
far.
Europarl v8
Werden
Ihre
bisherigen
Bemühungen
überhaupt
von
Ihren
Kunden
honoriert?
Are
your
previous
efforts
honored
by
your
customers?
ParaCrawl v7.1
Dies
geht
um
zu
beweisen,
dass
die
bisherigen
Bemühungen
Früchte
tragen
gemacht.
This
goes
to
prove
that
the
previous
made
efforts
bear
fruit.
ParaCrawl v7.1
Die
bisherigen
Bemühungen
der
Milcherzeuger
in
der
EU
waren
nicht
umsonst.
The
EU
milk
producers
'
efforts
so
far
have
not
been
in
vain.
ParaCrawl v7.1
Die
bisherigen
Bemühungen
der
Sozialpartner
müssen
durch
wirksamere
Maßnahmen
der
Diskriminierungsbekämpfung
am
Arbeitsplatz
ergänzt
werden.
In
spite
of
the
efforts
already
undertaken
by
the
social
partners,
more
effective
actions
should
be
taken
to
stop
discrimination
at
the
work
place.
TildeMODEL v2018
Sie
erkannten
dabei
die
bisherigen
zentralamerikanischen
Bemühungen
an,
betonten
jedoch
die
Notwendigkeit
weiterer
Fortschritte.
They
acknowledged
the
Central
American
efforts
in
this
area
and
stressed
the
need
for
further
progress.
TildeMODEL v2018
Die
bisherigen
Bemühungen
zur
Gewährleistung
einer
größeren
Ausgewogenheit
zwischen
den
verschiedenen
begünstigten
Organisationen
müssen
fortgesetzt
werden.
Efforts
to
strike
a
better
balance
between
the
various
types
of
beneficiary
organisation
should
be
continued.
TildeMODEL v2018
Nach
Auffassung
des
Ausschusses
sind
die
bisherigen
Bemühungen
der
Kommission
auf
diesem
Gebiet
noch
nicht
ausreichend.
The
Committee
feels
that
the
Commission's
efforts
in
this
area
have
so
far
been
inadequate.
TildeMODEL v2018
Sie
reihen
sich
ein
in
die
bisherigen
Bemühungen
der
EIB
um
die
Förderung
dieser
Projekte.
These
'special
window'
measures
are
in
line
with
efforts
already
deployed
by
the
EIB
in
support
of
these
projects.
EUbookshop v2
Außerdem
will
die
Kommission
ihre
bisherigen
Bemühungen
zur
Förderung
der
Qualität
von
sozialen
Dienstleistungen
ver-
stärken.
The
Commission
also
intends
to
intensify
its
previous
efforts
to
promote
the
qua-
lity
of
social
services.
ParaCrawl v7.1
Die
bisherigen
Bemühungen
zur
Veringerung
des
Einflusses
von
Radialkräften
betrafen
vor
allem
die
rückseitige
Reibungsentkopplung.
Previous
efforts
for
decreasing
the
influence
of
radial
forces
concerned,
above
all,
de-coupling
the
rear-side
friction.
EuroPat v2
Allerdings
sind
die
bisherigen
Bemühungen
im
Gange,
um
diese
für
die
Zukunft
zu
ändern.
However,
current
efforts
are
underway
to
change
this
for
the
future.
6.
ParaCrawl v7.1
Experimento
passte
in
jeder
Beziehung
zu
den
bisherigen
Bemühungen
der
chilenischen
Politik
im
Bereich
der
Bildung.
Experimento
aligned
in
every
respect
to
the
previous
efforts
of
the
Chilean
government
in
the
area
of
education.
ParaCrawl v7.1
Ich
danke
Ihnen,
den
Regierenden
der
Nationen,
für
alle
bisherigen
Bemühungen
in
diese
Richtung.
I
thank
you,
leaders
of
nations,
for
all
the
efforts
in
this
direction
so
far.
ParaCrawl v7.1
Die
Erkenntnis,
daß
die
bisherigen
Bemühungen
der
Union
bzw.
der
NAP
unzureichend
und
wenig
erfolgreich
waren,
macht
auch
den
jetzigen
Beschäftigungspakt
notwendig.
The
realisation
that
the
efforts
made
by
the
Union
hitherto,
including
the
NAPs,
have
been
insufficient
and
have
had
little
success
is
another
reason
why
this
Employment
Pact
is
necessary.
Europarl v8