Translation of "Bisherige bemühungen" in English

Bisherige Bemühungen haben das nur teilweise geschafft.
Past efforts have not addressed this question sufficiently.
ParaCrawl v7.1

Bisherige Bemühungen, dieses Dilemma zu überwinden, führten noch zu keinem brauchbaren Ergebnis.
Previous efforts to overcome this dilemma failed to furnish usefuly results so far.
EuroPat v2

Bisherige Bemühungen, das Gewicht der Rollbalg-Luftfeder zu reduzieren, führten zur Verwendung leichterer Kolbenwerkstoffe sowie verschiedenen konstruktiven Lösungen.
Endeavors to reduce the weight of the roll bellows-type pneumatic shock absorber resulted in the use of lighter materials for the rolling piston and also in different constructive designs.
EuroPat v2

Bisherige Bemühungen, in Wolframstäbe, insbesondere in Wolframelektroden, einen höheren Lanthanoxidanteil zu legieren, blieben daher ohne Erfolg.
Efforts so far to alloy a higher lanthanum oxide content into tungsten rods or bars, in particular tungsten electrodes, have not been successful.
EuroPat v2

Bisherige Bemühungen, das Gewicht der Rollbalg-Luftfeder zu reduzieren, führten zur Verwendung leichterer Kolben-Werkstoffe sowie verschiedenen konstruktiven Lösungen des Abrollkolbens.
Endeavors to reduce the weight of the roll bellows-type pneumatic shock absorber resulted in the use of lighter materials for the rolling piston and also in different constructive designs.
EuroPat v2

Bisherige Bemühungen, Mittel zur Prophylaxe und Therapie von HIV-Infektionen zu entwickeln, konzentrieren sich daher auf eine Hemmung der reversen Transkriptase des HIV I-Virus.
Therefore, previous efforts to develop agents for the prophylaxis and therapy of HIV infections focused on the inhibition of HIV I reverse transcriptase.
EuroPat v2

Bisherige Bemühungen zur Gleichstellung der Geschlechter haben viel dazu beigetragen, Aufmerksamkeit zu schaffen und Veränderungen zu fördern, doch es liegt noch ein langer Weg vor uns.
Efforts to promote gender equality have come a long way in gaining attention and catalysing change, but there is still a long way to go.
ParaCrawl v7.1

Bisherige Bemühungen (wie z.B. Raumplanung/Flächenwidmung, Wirtschaftsförderung und/oder Bewusstseinsbildung) haben das Problem nicht gelöst, sondern bestenfalls die Entwicklung verlangsamt.
Efforts to date (such as town planning/designation of areas, economic promotion and/or raising awareness) have not solved the problem; they have at best merely slowed development.
ParaCrawl v7.1

Leider reichen die bisherigen Bemühungen bei Weitem nicht aus.
Unfortunately, the efforts made so far are clearly not enough.
Europarl v8

Trotz der bisherigen Bemühungen ist die Qualität der öffentlichen Dienstleistungen weiterhin gering.
Despite past efforts, the quality of public services remains low.
TildeMODEL v2018

All bisherigen Bemühungen blieben jedoch ohne Erfolg.
But hitherto, all efforts have been unsuccessful.
EuroPat v2

Die verschiedenen Berichte ergaben, daß die bisherigen Bemühungen anzuerkennen und weiterzuempfehlen sind.
These various reports highlighted that efforts made so far needed to be commended and recognized.
EUbookshop v2

Ich möchte Kommissionsmitglied Kinnock für seine bisherigen Bemühungen danken.
I should like to thank Commissioner Kinnock for all his efforts so far.
Europarl v8

Werden Ihre bisherigen Bemühungen überhaupt von Ihren Kunden honoriert?
Are your previous efforts honored by your customers?
ParaCrawl v7.1

Dies geht um zu beweisen, dass die bisherigen Bemühungen Früchte tragen gemacht.
This goes to prove that the previous made efforts bear fruit.
ParaCrawl v7.1

Die bisherigen Bemühungen der Milcherzeuger in der EU waren nicht umsonst.
The EU milk producers ' efforts so far have not been in vain.
ParaCrawl v7.1

Die bisherigen Bemühungen der Sozialpartner müssen durch wirksamere Maßnahmen der Diskriminierungsbekämpfung am Arbeitsplatz ergänzt werden.
In spite of the efforts already undertaken by the social partners, more effective actions should be taken to stop discrimination at the work place.
TildeMODEL v2018

Sie erkannten dabei die bisherigen zentralamerikanischen Bemühungen an, betonten jedoch die Notwendigkeit weiterer Fortschritte.
They acknowledged the Central American efforts in this area and stressed the need for further progress.
TildeMODEL v2018

Die bisherigen Bemühungen zur Gewährleistung einer größeren Ausgewogenheit zwischen den verschiedenen begünstigten Organisationen müssen fortgesetzt werden.
Efforts to strike a better balance between the various types of beneficiary organisation should be continued.
TildeMODEL v2018

Nach Auffassung des Ausschusses sind die bisherigen Bemühungen der Kommission auf diesem Gebiet noch nicht ausreichend.
The Committee feels that the Commission's efforts in this area have so far been inadequate.
TildeMODEL v2018

Sie reihen sich ein in die bisherigen Bemühungen der EIB um die Förderung dieser Projekte.
These 'special window' measures are in line with efforts already deployed by the EIB in support of these projects.
EUbookshop v2

Außerdem will die Kommission ihre bisherigen Bemühungen zur Förderung der Qualität von sozialen Dienstleistungen ver- stärken.
The Commission also intends to intensify its previous efforts to promote the qua- lity of social services.
ParaCrawl v7.1

Die bisherigen Bemühungen zur Veringerung des Einflusses von Radialkräften betrafen vor allem die rückseitige Reibungsentkopplung.
Previous efforts for decreasing the influence of radial forces concerned, above all, de-coupling the rear-side friction.
EuroPat v2

Allerdings sind die bisherigen Bemühungen im Gange, um diese für die Zukunft zu ändern.
However, current efforts are underway to change this for the future. 6.
ParaCrawl v7.1

Experimento passte in jeder Beziehung zu den bisherigen Bemühungen der chilenischen Politik im Bereich der Bildung.
Experimento aligned in every respect to the previous efforts of the Chilean government in the area of education.
ParaCrawl v7.1

Ich danke Ihnen, den Regierenden der Nationen, für alle bisherigen Bemühungen in diese Richtung.
I thank you, leaders of nations, for all the efforts in this direction so far.
ParaCrawl v7.1

Die Erkenntnis, daß die bisherigen Bemühungen der Union bzw. der NAP unzureichend und wenig erfolgreich waren, macht auch den jetzigen Beschäftigungspakt notwendig.
The realisation that the efforts made by the Union hitherto, including the NAPs, have been insufficient and have had little success is another reason why this Employment Pact is necessary.
Europarl v8