Translation of "Bindenden charakter" in English
Die
Normen
der
Internationalen
Arbeitsorganisation
sollten
auf
der
ganzen
Welt
bindenden
Charakter
haben.
The
standards
of
the
International
Labour
Organisation
ought
to
be
binding
throughout
the
world.
Europarl v8
Nur
eine
begrenzte
Anzahl
von
Koregulierungs-
und
Selbstregulierungsinitiativen
habe
bindenden
Charakter.
Only
a
limited
number
of
co-regulation
and
self-regulation
initiatives
are
of
binding
nature.
TildeMODEL v2018
Damit
eine
Entscheidung
bindenden
Charakter
annimmt,
muß
sie
folgenden
Bedingungen
genügen15:
The
principle
of
the
non-retroactiveness
of
penal
law
does
not
apply18.
EUbookshop v2
Die
Konkordie
selbst
hat
bindenden
Charakter
für
ihre
Signatarkirchen.
The
Agreement
itself
is
binding
on
the
signatory
churches.
ParaCrawl v7.1
Option
A
ist
mit
ihrem
nicht
bindenden
Charakter
die
am
wenigsten
wirksame
der
geprüften
Politikoptionen.
Option
A,
with
its
non-binding
character,
is
the
least
effective
of
the
policy
options
analysed.
TildeMODEL v2018
Als
derzeitiges
Mitglied
des
Ausschusses
für
Umweltfragen,
Volksgesundheit
und
Lebensmittelsicherheit
habe
ich
mittels
Änderungsanträgen,
die
insbesondere
den
rechtlich
bindenden
Charakter
des
Übereinkommens
stützen,
meinen
Teil
dazu
beigetragen.
As
a
current
member
of
the
Committee
on
the
Environment,
Public
Health
and
Food
Safety,
I
made
my
contribution
via
amendments
supporting,
in
particular,
the
legally
binding
nature
of
the
agreement.
Europarl v8
Es
wäre
also
wünschenswert,
wenn
Sie,
Herr
Kommissar,
uns
sagen
könnten,
daß
die
Kommission
sehr
wohl
die
Absicht
hat,
die
Meldung
und
die
Richtlinie
aufeinander
abzustimmen,
und
daß
Sie
uns,
wie
es
uns
im
Ausschuß
gesagt
wurde,
auch
bestätigen
könnten,
daß
dieser
Meldung
an
sich
keinen
bindenden
normativen
Charakter
hat.
It
would
therefore
be
desirable,
Commissioner,
for
you
to
clearly
state
that
the
Commission
does
indeed
intend
to
bring
the
notice
into
line
with
the
directive
and
that,
as
we
were
told
in
committee,
the
notice
has
no
standardizing
and
constraining
force.
Europarl v8
Viertens
und
letztens:
Die
Erstellung
einer
Umweltverträglichkeitsstudie
sollte
stärker
bindenden
Charakter
erhalten
und
nicht
nur,
wie
bisher,
eine
Formalie
bleiben.
Fourth
and
last,
there
should
be
a
more
binding
obligation
to
carry
out
an
environmental
impact
study,
not
just
a
formal
one
as
at
present.
Europarl v8
Schließlich
können
wir
nicht
akzeptieren,
daß
die
EU
aufgerufen
ist,
den
Mitgliedstaaten
Vorgaben
zum
entscheidenden
Problem
der
Arbeitslosigkeit
zu
machen,
und
einige
Vorschläge,
die
heute
vormittag
von
Abgeordneten
der
anderen
Seite
gemacht
wurden
und
die
darauf
hinauslaufen,
daß
die
Leitlinien
verstärkt
werden
und
sogar
bindenden
Charakter
erhalten
sollen,
halten
wir
für
ganz
verhängnisvoll.
Finally,
we
do
not
accept
that
it
is
for
the
EU
to
lay
down
prescriptive
rules
for
Member
States
on
the
key
issue
of
unemployment
and
we
regard
as
very
ominous
some
of
the
suggestions
from
Members
opposite
this
morning
that
the
guidelines
should
become
reinforced
or
indeed
binding.
Europarl v8
Wir
sind
jedoch
der
Auffassung,
dass
auch
Änderungen
in
der
Substanz
der
Klauseln
möglich
sein
müssen,
um
der
Charta
einen
bindenden
Charakter
zuerkennen
und
eine
in
der
Praxis
funktionierende
Anwendung
gewährleisten
zu
können.
We
are
of
the
opinion,
however,
that
it
is
reasonable
to
accept
changes
even
to
the
substance
of
the
clauses,
as
we
find
it
hard
to
see
how
the
Charter
could
otherwise
gain
binding
status
and
an
application
in
law
which
works
in
practice.
Europarl v8
Zwar
hat
dieses
Junktim
keinen
rechtlich
bindenden
Charakter,
dennoch
ist
für
mich
klar,
dass
damit
ein
immenser
Druck
auf
die
afrikanischen
Länder
ausgeübt
wird.
Although
this
composite
measure
is
not
legally
binding,
it
is
clear
to
me
that
it
puts
African
countries
under
a
great
deal
of
pressure.
Europarl v8
Daher
bitte
ich
dringend
darum,
dass
wir
als
Abgeordnete
des
Europäischen
Parlaments
zum
Ausdruck
bringen,
dass
wir
den
bindenden
Charakter
dieser
Rechte
und
Pflichten
respektieren.
I
therefore
urge
you
that
we,
as
members
of
the
European
Parliament,
demonstrate
our
respect
for
the
binding
nature
of
these
rights
and
obligations.
Europarl v8
Zu
den
wichtigsten
Errungenschaften
dieser
Vereinbarung
gehört
zudem,
dass
die
Charta
der
Grundrechte
einen
rechtlich
bindenden
Charakter
erhalten
hat.
One
of
the
most
important
achievements
of
this
agreement,
moreover,
is
that
the
Charter
of
Fundamental
Rights
has
acquired
a
legally
binding
character.
Europarl v8
Der
Verweis
auf
die
Charta
der
Grundrechte
im
Artikel
6
des
Vertrags
von
Lissabon,
der
morgen
von
den
Staats-
und
Regierungschefs
unterschrieben
werden
wird,
verleiht
der
Grundrechtecharta
den
gleichen
rechtlich
bindenden
Charakter
wie
den
Verträgen
selbst.
The
reference
to
the
Charter
of
Fundamental
Rights
in
Article
6
of
the
Treaty
of
Lisbon,
which
the
Heads
of
State
or
Government
will
be
signing
tomorrow,
lends
the
Charter
the
same
legally
binding
character
that
the
Treaties
themselves
possess.
Europarl v8
Zweitens
wurden
ein
Artikel
über
den
rechtlich
bindenden
Charakter
der
Charta
der
Grundrechte
und
ein
Artikel
über
den
Beitritt
der
Europäischen
Union
zur
Europäischen
Menschenrechtskonvention
von
1950
in
den
Reformvertrag
integriert.
Secondly,
a
clause
on
the
legally
binding
force
of
the
Charter
of
Fundamental
Rights
and
a
clause
on
the
accession
of
the
European
Union
to
the
European
Convention
on
Human
Rights
of
1950
have
been
included
in
the
Reform
Treaty.
Europarl v8
Die
Vorzüge
dieser
Verordnung,
die
in
ihrem
rechtlich
stark
bindenden
Charakter
bestehen,
und
die
Vorzüge
der
allgemeinen
Produktsicherheitsrichtlinie,
zu
denen
sehr
detaillierte,
aber
eben
rechtlich
wenig
verbindliche
Maßnahmen
zum
Schutz
der
Verbraucher
gehören,
können
miteinander
verbunden
werden.
The
advantages
of
this
Regulation,
which
lie
in
its
strictly
binding
nature,
can
be
combined
with
the
advantages
of
the
General
Product
Safety
Directive,
which
include
highly
detailed
consumer-protection
measures,
albeit
with
minimal
binding
force.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
sich
in
einer
Erklärung
vor
dem
Parlament
1973
verpflichtet,
den
bindenden
Charakter
der
Stellungnahmen
des
Parlaments
zur
EGKS
zu
akzeptieren.
In
a
statement
before
Parliament
in
1973,
the
Commission
undertook
to
accept
the
binding
nature
of
Parliament'
s
positions
with
regard
to
the
ECSC.
Europarl v8
Der
Kodex
der
Kommission
kommt
wahrscheinlich
dem
vom
Bürgerbeauftragten
vorgeschlagenen
Modell
am
nächsten,
nicht
nur
in
Bezug
auf
seinen
Inhalt
und
seine
rechtliche
Ausgestaltung,
sondern
auch
im
Hinblick
auf
den
für
unsere
Beamten
bindenden
Charakter.
Indeed,
the
Commission'
s
code
approximates
most
closely
to
the
model
put
forward
by
the
Ombudsman.
This
is
not
only
because
of
its
content
and
legal
nature,
but
also
because
it
is
binding
on
our
officials.
Europarl v8
Sie
müssen
mit
praktischen
und
konkreten
politischen
Inhalten
erfüllt
und
mit
gezielten
Handlungen
und
Programmen
untersetzt
werden,
die
einen
politisch
bindenden
Charakter
haben
und
von
den
Menschen
in
allen
europäischen
Ländern
im
Alltag
angewandt
werden
können.
They
must
be
accompanied
by
practical
and
specific
political
content
and
focused
action
and
by
programmes
that
are
politically
binding
and
that
the
people
of
each
of
the
European
countries
can
use
in
their
day-to-day
lives.
Europarl v8
In
Übereinstimmung
mit
dem
Subsidiaritätsprinzip
unterstütze
ich
den
nicht
bindenden
Charakter
des
Europäischen
Qualifikationsrahmens
in
den
Mitgliedstaaten
und
die
Einrichtung
nationaler
Qualifikationssysteme
entsprechend
den
nationalen
Rechtsvorschriften
und
Verfahrensweisen.
In
accordance
with
the
principle
of
subsidiarity,
I
express
my
support
for
the
non-binding
nature
of
the
European
Qualifications
Framework
in
the
Member
States
and
for
the
creation
of
national
qualifications
systems
in
accordance
with
national
legislation
and
practice.
Europarl v8