Translation of "Bezahlung von rechnungen" in English

Die Bezahlung von Rechnungen wird damit noch nutzerfreundlicher.
As a result, the process of paying bills will be even more convenient.
TildeMODEL v2018

Ich latenten Bezahlung von Rechnungen, wann immer ich konnte.
I deferred payment of bills whenever I could.
ParaCrawl v7.1

Xoom kann auch zur Bezahlung von Rechnungen in ausgewählten Ländern verwendet werden.
Xoom can as well be used to pay for various bills in select countries.
CCAligned v1

Dies kann zu finanziellen Schwierigkeiten oder Sorgen um die Bezahlung von Rechnungen führen.
This can result in financial hardship or worries about paying bills.
ParaCrawl v7.1

Informationen zur Bezahlung und Erstattung von Rechnungen finden Sie unter Schadensfall.
Go to Claims for all information on payment and reimbursement of invoices.
ParaCrawl v7.1

Im Geschäftsverkehr zwischen Unternehmen soll künftig allgemein eine 30-Tage-Frist für die Bezahlung von Rechnungen gelten.
It aims at establishing, as a general rule, a 30-day limit for payment of invoices in commercial transactions between undertakings.
EUbookshop v2

Bitte benutzen Sie Paypal nur für Online-Beiträge, nicht jedoch für Bezahlung von Rechnungen und Anzahlungen.
Please use Paypal only for online contributions. For invoices and retreat down payments, please pay via bank transfer instead.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus bietet MoneyGram Möglichkeiten für die Bezahlung von Rechnungen in den USA und Kanada an.
MoneyGram also offers bill payment services in the U.S. and Canada .
ParaCrawl v7.1

Der Auftraggeber ist nicht berechtigt, die Bezahlung von Rechnungen für bereits ausgeführte Arbeiten aufzuschieben.
The client is not entitled to suspend payment of invoices for work that has already been performed.
ParaCrawl v7.1

Diese Zeit sollte besser für die raschere Bezahlung von Rechnungen verwendet werden, wie Herr MacCormick sagte.
It is better to use that time to pay bills more quickly, as was said by Mr MacCormick.
Europarl v8

Die öffentlichen Auftraggeber sind berechtigt, die Bezahlung von Rechnungen ganz oder teilweise zurückzuhalten, wenn Umstände eintreten, die nicht mit dem Liefervertrag im Einklang stehen, insbesondere wenn die gelieferten Euro-Banknoten Mängel aufweisen oder die EBQR nicht erfüllen.
The contracting authorities must have the right to withhold payment of any invoice or part of an invoice when situations arise that are not in accordance with the supply agreements, particularly in the case of any defect in or non-compliance of the delivered euro banknotes with the EBQR.
DGT v2019

Ich stimmte für diesen zeitgemäßen Bericht und die Einrichtung eines 30-tägigen Zahlungsziels bei der Bezahlung von Rechnungen.
I voted in favour of this timely report and for the establishment of a 30-day target period for paying bills.
Europarl v8

Es ist unverständlich und zu mißbilligen, daß die Bezahlung von Rechnungen der Europäischen Union in den verschiedenen Institutionen Monate, ja sogar Jahre, hinausgezögert wird, während die Mitgliedstaaten dies in etwa einem Monat schaffen.
At the same time, we must improve one urgent problem in particular, namely the slow payment transactions of the EU.
Europarl v8

Gemeinsam mit der Empfehlung des Europäischen Parlaments, die Mehrwertsteuer von KMU erst einzufordern, wenn die Rechnungen bezahlt sind, wird das Setzen einer definitiven Frist für die Bezahlung von Rechnungen denen helfen, die sich in einer Zeit schrumpfender Märkte Sorgen um ihr Überleben machen.
Along with the European Parliament's recommendation for SMEs to be charged VAT only after invoices have been paid, setting a definite deadline for paying invoices will help those who are worried about their survival at a time when markets are in decline.
Europarl v8

Gerade für kleinere Unternehmen ist es unerträglich, dass sie mehrere Monate auf die Bezahlung von Rechnungen warten müssen.
For small businesses in particular, it is unacceptable to have to wait several months for invoices to be paid.
Europarl v8

Zudem verhalten sich in vielen Fällen gerade die öffentlichen Behörden, die theoretisch keine Schwierigkeiten mit der Bezahlung von Rechnungen haben sollten, in dieser Weise.
Furthermore, on several occasions, it is public bodies, which should theoretically have no problems in settling bills, that act in this way.
Europarl v8

Bei der Bezahlung von Rechnungen in der EU müssen wir zur gleichen Praxis gelangen wie außerhalb der EU.
The same practice needs to be followed in the payment of EU bills as in the outside world.
Europarl v8

Die öffentlichen Auftraggeber sind berechtigt , die Bezahlung von Rechnungen ganz oder teilweise zurückzuhalten , wenn Umstände eintreten , die nicht mit dem Liefervertrag im Einklang stehen , insbesondere wenn die gelieferten Euro-Banknoten Mängel aufweisen oder die EBQR nicht erfüllen .
The contracting authorities must have the right to withhold payment of any invoice or part of an invoice when situations arise that are not in accordance with the supply agreements , particularly in the case of any defect in or non-compliance of the delivered euro banknotes with the EBQR .
ECB v1

In einigen Mitgliedstaaten bieten Supermärkte, Groß- und Einzelhändler ihren Kunden eine entsprechende Dienstleistung für die Bezahlung von Rechnungen von Versorgungsunternehmen und anderen regelmäßigen Haushaltsrechnungen.
Where appropriate, those provisions should be extended to transactions in all official currencies between payment service providers that are located within the EEA.
DGT v2019

Bei einem Konjunkturabschwung ist mit einer Zunahme des Zahlungsverzugs zu rechnen, da Unternehmen dann die Bezahlung von Rechnungen hinausschieben.
A business cycle downturn is likely to cause more late payments as firms delay paying their invoices.
TildeMODEL v2018

Über sie sollte der Verbraucher wesentliche Zahlungsvorgänge wie den Erhalt von Löhnen bzw. Gehältern oder sonstigen Leistungen, die Bezahlung von Rechnungen oder Steuern sowie den Erwerb von Gütern und Dienstleistungen, einschließlich im Rahmen von Lastschriften, Überweisungen oder Nutzung einer Zahlungskarte, abwickeln können.
They should enable the consumer to make essential payment transactions such as receiving income or benefits, paying bills or taxes and purchasing goods and services, including via direct debit, credit transfer and the use of a payment card.
DGT v2019

In einigen Mitgliedstaaten bieten Supermärkte, Groß- und Einzelhändler ihren Kunden eine entsprechende Dienstleistung für die Bezahlung von Rechnungen von Versorgungsunternehmen und anderen regelmäßiger Haushaltsrechnungen.
In some Member States supermarkets, merchants and other retailers provide to the public a corresponding service enabling the payment of utility and other regular household bills.
DGT v2019

In einem Fall, in dem die Kommission positiv reagierte, hatte der Ombudsmann sie für die verspätete Bezahlung von Rechnungen eines Vertragspartners kritisiert.
In one case, where the response was positive, the Ombudsman had criticised the Commission for delays in paying its bills to a contractor.
TildeMODEL v2018

Vorbehaltlich ihrer Bestätigung durch die Plenartagung des Parla­ments im Oktober werden durch die Richtlinie konkrete Fristen für die Bezahlung von Rechnungen festgelegt, ebenso wie der Anspruch auf Entschädigung bei Zahlungsverzug im Geschäftsverkehr – sowohl zwischen privaten oder öffentlichen Unternehmen als auch zwischen Unternehmen und Behörden.
If endorsed at Parliament's October part-session, the directive will establish specific deadlines for the payment of invoices and the right to compensation in cases of late payment in all commercial transactions irrespective of whether they are carried out between private or public undertakings or between undertakings and public authorities.
TildeMODEL v2018

Durch die Richtlinie werden konkrete Fristen für die Bezahlung von Rechnungen sowie ein Anspruch auf Entschädigung bei Zahlungsverzug im Geschäftsverkehr – sowohl zwischen privaten oder öffentlichen Unternehmen als auch zwischen Unternehmen und Behörden – festgelegt.
The directive establishes specific deadlines for the payment of invoices and the right to compensation in cases of late payment in all commercial transactions irrespective of whether they are carried out between private or public undertakings or between undertakings and public authorities.
TildeMODEL v2018

Zusätzlich zu den herkömmlichen Ausgaben privater Haushalte (Einkäufe in Läden, Bezahlung von Rechnungen usw.) beinhaltet der "Verbrauch" in den Wirtschaftsrechnungen privater Haushalte auch die Eigenproduktion der Haushalte und erhaltene Sachleistungen.
In addition to households' traditional expenditure (purchases in shops, payment of invoices, ec.) "consumption" in Household Budget Survey includes the own production of households and benefits in kind received.
EUbookshop v2