Translation of "Bezahlung von rechnungen" in English
Die
Bezahlung
von
Rechnungen
wird
damit
noch
nutzerfreundlicher.
As
a
result,
the
process
of
paying
bills
will
be
even
more
convenient.
TildeMODEL v2018
Ich
latenten
Bezahlung
von
Rechnungen,
wann
immer
ich
konnte.
I
deferred
payment
of
bills
whenever
I
could.
ParaCrawl v7.1
Xoom
kann
auch
zur
Bezahlung
von
Rechnungen
in
ausgewählten
Ländern
verwendet
werden.
Xoom
can
as
well
be
used
to
pay
for
various
bills
in
select
countries.
CCAligned v1
Dies
kann
zu
finanziellen
Schwierigkeiten
oder
Sorgen
um
die
Bezahlung
von
Rechnungen
führen.
This
can
result
in
financial
hardship
or
worries
about
paying
bills.
ParaCrawl v7.1
Informationen
zur
Bezahlung
und
Erstattung
von
Rechnungen
finden
Sie
unter
Schadensfall.
Go
to
Claims
for
all
information
on
payment
and
reimbursement
of
invoices.
ParaCrawl v7.1
Im
Geschäftsverkehr
zwischen
Unternehmen
soll
künftig
allgemein
eine
30-Tage-Frist
für
die
Bezahlung
von
Rechnungen
gelten.
It
aims
at
establishing,
as
a
general
rule,
a
30-day
limit
for
payment
of
invoices
in
commercial
transactions
between
undertakings.
EUbookshop v2
Bitte
benutzen
Sie
Paypal
nur
für
Online-Beiträge,
nicht
jedoch
für
Bezahlung
von
Rechnungen
und
Anzahlungen.
Please
use
Paypal
only
for
online
contributions.
For
invoices
and
retreat
down
payments,
please
pay
via
bank
transfer
instead.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
bietet
MoneyGram
Möglichkeiten
für
die
Bezahlung
von
Rechnungen
in
den
USA
und
Kanada
an.
MoneyGram
also
offers
bill
payment
services
in
the
U.S.
and
Canada
.
ParaCrawl v7.1
Der
Auftraggeber
ist
nicht
berechtigt,
die
Bezahlung
von
Rechnungen
für
bereits
ausgeführte
Arbeiten
aufzuschieben.
The
client
is
not
entitled
to
suspend
payment
of
invoices
for
work
that
has
already
been
performed.
ParaCrawl v7.1
Diese
Zeit
sollte
besser
für
die
raschere
Bezahlung
von
Rechnungen
verwendet
werden,
wie
Herr
MacCormick
sagte.
It
is
better
to
use
that
time
to
pay
bills
more
quickly,
as
was
said
by
Mr
MacCormick.
Europarl v8
Die
öffentlichen
Auftraggeber
sind
berechtigt,
die
Bezahlung
von
Rechnungen
ganz
oder
teilweise
zurückzuhalten,
wenn
Umstände
eintreten,
die
nicht
mit
dem
Liefervertrag
im
Einklang
stehen,
insbesondere
wenn
die
gelieferten
Euro-Banknoten
Mängel
aufweisen
oder
die
EBQR
nicht
erfüllen.
The
contracting
authorities
must
have
the
right
to
withhold
payment
of
any
invoice
or
part
of
an
invoice
when
situations
arise
that
are
not
in
accordance
with
the
supply
agreements,
particularly
in
the
case
of
any
defect
in
or
non-compliance
of
the
delivered
euro
banknotes
with
the
EBQR.
DGT v2019
Ich
stimmte
für
diesen
zeitgemäßen
Bericht
und
die
Einrichtung
eines
30-tägigen
Zahlungsziels
bei
der
Bezahlung
von
Rechnungen.
I
voted
in
favour
of
this
timely
report
and
for
the
establishment
of
a
30-day
target
period
for
paying
bills.
Europarl v8
Es
ist
unverständlich
und
zu
mißbilligen,
daß
die
Bezahlung
von
Rechnungen
der
Europäischen
Union
in
den
verschiedenen
Institutionen
Monate,
ja
sogar
Jahre,
hinausgezögert
wird,
während
die
Mitgliedstaaten
dies
in
etwa
einem
Monat
schaffen.
At
the
same
time,
we
must
improve
one
urgent
problem
in
particular,
namely
the
slow
payment
transactions
of
the
EU.
Europarl v8
Gemeinsam
mit
der
Empfehlung
des
Europäischen
Parlaments,
die
Mehrwertsteuer
von
KMU
erst
einzufordern,
wenn
die
Rechnungen
bezahlt
sind,
wird
das
Setzen
einer
definitiven
Frist
für
die
Bezahlung
von
Rechnungen
denen
helfen,
die
sich
in
einer
Zeit
schrumpfender
Märkte
Sorgen
um
ihr
Überleben
machen.
Along
with
the
European
Parliament's
recommendation
for
SMEs
to
be
charged
VAT
only
after
invoices
have
been
paid,
setting
a
definite
deadline
for
paying
invoices
will
help
those
who
are
worried
about
their
survival
at
a
time
when
markets
are
in
decline.
Europarl v8
Gerade
für
kleinere
Unternehmen
ist
es
unerträglich,
dass
sie
mehrere
Monate
auf
die
Bezahlung
von
Rechnungen
warten
müssen.
For
small
businesses
in
particular,
it
is
unacceptable
to
have
to
wait
several
months
for
invoices
to
be
paid.
Europarl v8
Zudem
verhalten
sich
in
vielen
Fällen
gerade
die
öffentlichen
Behörden,
die
theoretisch
keine
Schwierigkeiten
mit
der
Bezahlung
von
Rechnungen
haben
sollten,
in
dieser
Weise.
Furthermore,
on
several
occasions,
it
is
public
bodies,
which
should
theoretically
have
no
problems
in
settling
bills,
that
act
in
this
way.
Europarl v8
Bei
der
Bezahlung
von
Rechnungen
in
der
EU
müssen
wir
zur
gleichen
Praxis
gelangen
wie
außerhalb
der
EU.
The
same
practice
needs
to
be
followed
in
the
payment
of
EU
bills
as
in
the
outside
world.
Europarl v8
Die
öffentlichen
Auftraggeber
sind
berechtigt
,
die
Bezahlung
von
Rechnungen
ganz
oder
teilweise
zurückzuhalten
,
wenn
Umstände
eintreten
,
die
nicht
mit
dem
Liefervertrag
im
Einklang
stehen
,
insbesondere
wenn
die
gelieferten
Euro-Banknoten
Mängel
aufweisen
oder
die
EBQR
nicht
erfüllen
.
The
contracting
authorities
must
have
the
right
to
withhold
payment
of
any
invoice
or
part
of
an
invoice
when
situations
arise
that
are
not
in
accordance
with
the
supply
agreements
,
particularly
in
the
case
of
any
defect
in
or
non-compliance
of
the
delivered
euro
banknotes
with
the
EBQR
.
ECB v1
In
einigen
Mitgliedstaaten
bieten
Supermärkte,
Groß-
und
Einzelhändler
ihren
Kunden
eine
entsprechende
Dienstleistung
für
die
Bezahlung
von
Rechnungen
von
Versorgungsunternehmen
und
anderen
regelmäßigen
Haushaltsrechnungen.
Where
appropriate,
those
provisions
should
be
extended
to
transactions
in
all
official
currencies
between
payment
service
providers
that
are
located
within
the
EEA.
DGT v2019
Bei
einem
Konjunkturabschwung
ist
mit
einer
Zunahme
des
Zahlungsverzugs
zu
rechnen,
da
Unternehmen
dann
die
Bezahlung
von
Rechnungen
hinausschieben.
A
business
cycle
downturn
is
likely
to
cause
more
late
payments
as
firms
delay
paying
their
invoices.
TildeMODEL v2018
Über
sie
sollte
der
Verbraucher
wesentliche
Zahlungsvorgänge
wie
den
Erhalt
von
Löhnen
bzw.
Gehältern
oder
sonstigen
Leistungen,
die
Bezahlung
von
Rechnungen
oder
Steuern
sowie
den
Erwerb
von
Gütern
und
Dienstleistungen,
einschließlich
im
Rahmen
von
Lastschriften,
Überweisungen
oder
Nutzung
einer
Zahlungskarte,
abwickeln
können.
They
should
enable
the
consumer
to
make
essential
payment
transactions
such
as
receiving
income
or
benefits,
paying
bills
or
taxes
and
purchasing
goods
and
services,
including
via
direct
debit,
credit
transfer
and
the
use
of
a
payment
card.
DGT v2019
In
einigen
Mitgliedstaaten
bieten
Supermärkte,
Groß-
und
Einzelhändler
ihren
Kunden
eine
entsprechende
Dienstleistung
für
die
Bezahlung
von
Rechnungen
von
Versorgungsunternehmen
und
anderen
regelmäßiger
Haushaltsrechnungen.
In
some
Member
States
supermarkets,
merchants
and
other
retailers
provide
to
the
public
a
corresponding
service
enabling
the
payment
of
utility
and
other
regular
household
bills.
DGT v2019
In
einem
Fall,
in
dem
die
Kommission
positiv
reagierte,
hatte
der
Ombudsmann
sie
für
die
verspätete
Bezahlung
von
Rechnungen
eines
Vertragspartners
kritisiert.
In
one
case,
where
the
response
was
positive,
the
Ombudsman
had
criticised
the
Commission
for
delays
in
paying
its
bills
to
a
contractor.
TildeMODEL v2018
Vorbehaltlich
ihrer
Bestätigung
durch
die
Plenartagung
des
Parlaments
im
Oktober
werden
durch
die
Richtlinie
konkrete
Fristen
für
die
Bezahlung
von
Rechnungen
festgelegt,
ebenso
wie
der
Anspruch
auf
Entschädigung
bei
Zahlungsverzug
im
Geschäftsverkehr
–
sowohl
zwischen
privaten
oder
öffentlichen
Unternehmen
als
auch
zwischen
Unternehmen
und
Behörden.
If
endorsed
at
Parliament's
October
part-session,
the
directive
will
establish
specific
deadlines
for
the
payment
of
invoices
and
the
right
to
compensation
in
cases
of
late
payment
in
all
commercial
transactions
irrespective
of
whether
they
are
carried
out
between
private
or
public
undertakings
or
between
undertakings
and
public
authorities.
TildeMODEL v2018
Durch
die
Richtlinie
werden
konkrete
Fristen
für
die
Bezahlung
von
Rechnungen
sowie
ein
Anspruch
auf
Entschädigung
bei
Zahlungsverzug
im
Geschäftsverkehr
–
sowohl
zwischen
privaten
oder
öffentlichen
Unternehmen
als
auch
zwischen
Unternehmen
und
Behörden
–
festgelegt.
The
directive
establishes
specific
deadlines
for
the
payment
of
invoices
and
the
right
to
compensation
in
cases
of
late
payment
in
all
commercial
transactions
irrespective
of
whether
they
are
carried
out
between
private
or
public
undertakings
or
between
undertakings
and
public
authorities.
TildeMODEL v2018
Zusätzlich
zu
den
herkömmlichen
Ausgaben
privater
Haushalte
(Einkäufe
in
Läden,
Bezahlung
von
Rechnungen
usw.)
beinhaltet
der
"Verbrauch"
in
den
Wirtschaftsrechnungen
privater
Haushalte
auch
die
Eigenproduktion
der
Haushalte
und
erhaltene
Sachleistungen.
In
addition
to
households'
traditional
expenditure
(purchases
in
shops,
payment
of
invoices,
ec.)
"consumption"
in
Household
Budget
Survey
includes
the
own
production
of
households
and
benefits
in
kind
received.
EUbookshop v2