Translation of "Beweisen durch" in English

Wir stehen der Ukraine zur Seite und beweisen dies durch konkrete Maßnahmen.
We stand by Ukraine and we are proving it with concrete actions.
TildeMODEL v2018

Um das zu beweisen, gehe ich durch dich hindurch.
To prove it, I'm going to walk through you.
OpenSubtitles v2018

Wir können Jesu Existenz beweisen, alleine durch nicht-christliche Quellen.
In other words, we can prove the existence of Jesus solely by using sources that have absolutely no sympathy toward Christianity.
OpenSubtitles v2018

Toa müssen sich durch Taten beweisen, nicht durch bloße Geschenke.
Toa must prove themselves with deeds, not simple gifts.
OpenSubtitles v2018

Dies steht im Gegensatz zu klassischen Beweisen durch die Kriterien für kongruente Dreiecke.
This contrasts with the classical proofs by the criteria for congruence of triangles.
Wikipedia v1.0

Kannst du dich als Hacker beweisen und durch das ultimative Sicherheitssystem brechen?
Can you proof yourself a hacker and can you break past the ultimate security system?
CCAligned v1

Die ganze Partei und alle Schichten in Russland beweisen das durch ihren Bildungshunger.
The whole Party and all strata of the population of Russia prove this by their thirst for knowledge.
ParaCrawl v7.1

Beweisen Sie es durch das Spielen SUV Autos Parkplatz 3D Simulator.
Prove it by playing SUV Cars Parking 3D Simulator.
ParaCrawl v7.1

Die Griechen beweisen das durch ihre Massenstreiks und Demonstrationen.
The Greeks prove it by their mass strikes and demonstrations.
ParaCrawl v7.1

Clean Bandit beweisen erneut durch Kooperation mit Sean Paul und Anne-Marie ihre Chart-Tauglichkeit.
Clean Bandit prove again their chart suitability through cooperation with Sean Paul and Anne-Marie.
ParaCrawl v7.1

Der Mangel an göttlichen Beweisen wird durch gewalttätige Forderungen ersetzt werden.
The lack of divine authority will be supplied by oppressive enactments.
ParaCrawl v7.1

Und sie müssen ihre Liebe beweisen durch Küssen.
And she must prove her love by kissing.
ParaCrawl v7.1

Beweisen Sie es durch Fahren durch jede der Ebenen.
Prove it by driving through each of the levels.
ParaCrawl v7.1

Codebreaker Kannst du dich als Hacker beweisen und durch das ultimative Sicherheitssystem brechen?
Codebreaker Can you proof yourself a hacker and can you break past the ultimate security system?
ParaCrawl v7.1

Dass sie mit ihrer Tat ihre Hingabe beweisen wollten, durch Gewalt um der Gewalt willen.
That they did this to prove their devotion... a sort of violence for violence's sake.
OpenSubtitles v2018

Die kontemplativen Orden beweisen ihre Solidarität durch Unterstützung im Gebet und falls möglich durch wirtschaftlicher Hilfe.
Members of Contemplative Orders also show their solidarity by giving support through prayer, and when possible, financial assistance.
ParaCrawl v7.1

Nachdem jeder Ebene beweisen, Ihre Kreditwürdigkeit durch das Überleben in einer gefährlichen Whirlpool!
After each level prove your worthiness by surviving in a perilous whirpool!
ParaCrawl v7.1

Es ist von Logik wir beweisen, ist es durch Intuition, dass wir erfinden.
It is by logic we prove, it is by intuition that we invent.
ParaCrawl v7.1

Jene, die das einfachste ist zu beweisen, ist durch State Department angewendetes Haig-Kissinger-Depopulation Policy.
That which is easiest to show is the Policy Haig-Kissinger-Depopulation applied by State Department.
ParaCrawl v7.1

Die Qualität der Criollos zu beweisen, durch Beenden einer langen und erfolgreichen Expedition.
To prove the quality of Criollo horses by completing a long and successful expedition.
ParaCrawl v7.1

Das Drittland, das Verbrauchsgüter in die EU exportieren will, die mit solchen Substanzen behandelt wurden, kann daher eine Importtoleranz beantragen, solange es Daten vorlegen kann, die beweisen, dass durch den Konsum dieser Verbrauchsgüter kein Risiko für die menschliche Gesundheit besteht, und dass diese Daten von der EFSA positiv beurteilt und in der EU-Gesetzgebung formal verabschiedet wurden.
The third country which wants to export commodities treated with such substances to the EU may therefore ask for an import tolerance as long as it can submit data proving that there is no risk to human health from the consumption of these commodities and that these data are favourably evaluated by EFSA and formally adopted in EU legislation.
Europarl v8

Wir müssen den Ängsten vor der Globalisierung und der technologischen Revolution begegnen und beweisen, dass das durch den neuen Vertrag gestärkte Europa in der Lage ist, neue Wege zu entdecken und neuen Wohlstand zu schaffen.
We have to face the fears of globalisation and the technology revolution and prove that Europe, strengthened by the new Treaty, is capable of discovering new paths and creating new wealth.
Europarl v8

Insbesondere aber konnten wir beweisen, dass durch die Geometrie des Gebäudeentwurfs das Gebäude selbst genug Schatten in den Höfen spenden würde, sodass man sie das ganze Jahr über benutzen konnte.
But most importantly, we could prove that through the geometry of the building design, the building itself would provide sufficient shading to the courtyards so that those would be usable throughout the entire year.
TED2020 v1

Schon seit meinem ersten Tag im Amt betone ich, dass die Fehlschläge und der Verhandlungsstillstand, von denen wichtige Foren und Instrumente auf dem Gebiet der Abrüstung, der Rüstungskontrolle und der Nichtverbreitung in den letzten Jahren betroffen waren, eindeutig die Notwendigkeit einer Neubelebung der internationalen Abrüstungsagenda beweisen, und zwar durch koordinierte Anstrengungen, bei denen die Vereinten Nationen eine wirksamere Rolle übernehmen sollten.
From my first day in office, I stressed that the failure and deadlock that have characterized major forums and instruments in the areas of disarmament, arms control and non-proliferation for the past few years have underlined the clear need to revitalize the international disarmament agenda through coordinated efforts in which the United Nations should play a more effective role.
MultiUN v1