Translation of "Beweisen durch" in English
Wir
stehen
der
Ukraine
zur
Seite
und
beweisen
dies
durch
konkrete
Maßnahmen.
We
stand
by
Ukraine
and
we
are
proving
it
with
concrete
actions.
TildeMODEL v2018
Um
das
zu
beweisen,
gehe
ich
durch
dich
hindurch.
To
prove
it,
I'm
going
to
walk
through
you.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
Jesu
Existenz
beweisen,
alleine
durch
nicht-christliche
Quellen.
In
other
words,
we
can
prove
the
existence
of
Jesus
solely
by
using
sources
that
have
absolutely
no
sympathy
toward
Christianity.
OpenSubtitles v2018
Toa
müssen
sich
durch
Taten
beweisen,
nicht
durch
bloße
Geschenke.
Toa
must
prove
themselves
with
deeds,
not
simple
gifts.
OpenSubtitles v2018
Dies
steht
im
Gegensatz
zu
klassischen
Beweisen
durch
die
Kriterien
für
kongruente
Dreiecke.
This
contrasts
with
the
classical
proofs
by
the
criteria
for
congruence
of
triangles.
Wikipedia v1.0
Kannst
du
dich
als
Hacker
beweisen
und
durch
das
ultimative
Sicherheitssystem
brechen?
Can
you
proof
yourself
a
hacker
and
can
you
break
past
the
ultimate
security
system?
CCAligned v1
Die
ganze
Partei
und
alle
Schichten
in
Russland
beweisen
das
durch
ihren
Bildungshunger.
The
whole
Party
and
all
strata
of
the
population
of
Russia
prove
this
by
their
thirst
for
knowledge.
ParaCrawl v7.1
Beweisen
Sie
es
durch
das
Spielen
SUV
Autos
Parkplatz
3D
Simulator.
Prove
it
by
playing
SUV
Cars
Parking
3D
Simulator.
ParaCrawl v7.1
Die
Griechen
beweisen
das
durch
ihre
Massenstreiks
und
Demonstrationen.
The
Greeks
prove
it
by
their
mass
strikes
and
demonstrations.
ParaCrawl v7.1
Clean
Bandit
beweisen
erneut
durch
Kooperation
mit
Sean
Paul
und
Anne-Marie
ihre
Chart-Tauglichkeit.
Clean
Bandit
prove
again
their
chart
suitability
through
cooperation
with
Sean
Paul
and
Anne-Marie.
ParaCrawl v7.1
Der
Mangel
an
göttlichen
Beweisen
wird
durch
gewalttätige
Forderungen
ersetzt
werden.
The
lack
of
divine
authority
will
be
supplied
by
oppressive
enactments.
ParaCrawl v7.1
Und
sie
müssen
ihre
Liebe
beweisen
durch
Küssen.
And
she
must
prove
her
love
by
kissing.
ParaCrawl v7.1
Beweisen
Sie
es
durch
Fahren
durch
jede
der
Ebenen.
Prove
it
by
driving
through
each
of
the
levels.
ParaCrawl v7.1
Codebreaker
Kannst
du
dich
als
Hacker
beweisen
und
durch
das
ultimative
Sicherheitssystem
brechen?
Codebreaker
Can
you
proof
yourself
a
hacker
and
can
you
break
past
the
ultimate
security
system?
ParaCrawl v7.1
Dass
sie
mit
ihrer
Tat
ihre
Hingabe
beweisen
wollten,
durch
Gewalt
um
der
Gewalt
willen.
That
they
did
this
to
prove
their
devotion...
a
sort
of
violence
for
violence's
sake.
OpenSubtitles v2018
Die
kontemplativen
Orden
beweisen
ihre
Solidarität
durch
Unterstützung
im
Gebet
und
falls
möglich
durch
wirtschaftlicher
Hilfe.
Members
of
Contemplative
Orders
also
show
their
solidarity
by
giving
support
through
prayer,
and
when
possible,
financial
assistance.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
jeder
Ebene
beweisen,
Ihre
Kreditwürdigkeit
durch
das
Überleben
in
einer
gefährlichen
Whirlpool!
After
each
level
prove
your
worthiness
by
surviving
in
a
perilous
whirpool!
ParaCrawl v7.1
Es
ist
von
Logik
wir
beweisen,
ist
es
durch
Intuition,
dass
wir
erfinden.
It
is
by
logic
we
prove,
it
is
by
intuition
that
we
invent.
ParaCrawl v7.1
Jene,
die
das
einfachste
ist
zu
beweisen,
ist
durch
State
Department
angewendetes
Haig-Kissinger-Depopulation
Policy.
That
which
is
easiest
to
show
is
the
Policy
Haig-Kissinger-Depopulation
applied
by
State
Department.
ParaCrawl v7.1
Die
Qualität
der
Criollos
zu
beweisen,
durch
Beenden
einer
langen
und
erfolgreichen
Expedition.
To
prove
the
quality
of
Criollo
horses
by
completing
a
long
and
successful
expedition.
ParaCrawl v7.1
Das
Drittland,
das
Verbrauchsgüter
in
die
EU
exportieren
will,
die
mit
solchen
Substanzen
behandelt
wurden,
kann
daher
eine
Importtoleranz
beantragen,
solange
es
Daten
vorlegen
kann,
die
beweisen,
dass
durch
den
Konsum
dieser
Verbrauchsgüter
kein
Risiko
für
die
menschliche
Gesundheit
besteht,
und
dass
diese
Daten
von
der
EFSA
positiv
beurteilt
und
in
der
EU-Gesetzgebung
formal
verabschiedet
wurden.
The
third
country
which
wants
to
export
commodities
treated
with
such
substances
to
the
EU
may
therefore
ask
for
an
import
tolerance
as
long
as
it
can
submit
data
proving
that
there
is
no
risk
to
human
health
from
the
consumption
of
these
commodities
and
that
these
data
are
favourably
evaluated
by
EFSA
and
formally
adopted
in
EU
legislation.
Europarl v8
Wir
müssen
den
Ängsten
vor
der
Globalisierung
und
der
technologischen
Revolution
begegnen
und
beweisen,
dass
das
durch
den
neuen
Vertrag
gestärkte
Europa
in
der
Lage
ist,
neue
Wege
zu
entdecken
und
neuen
Wohlstand
zu
schaffen.
We
have
to
face
the
fears
of
globalisation
and
the
technology
revolution
and
prove
that
Europe,
strengthened
by
the
new
Treaty,
is
capable
of
discovering
new
paths
and
creating
new
wealth.
Europarl v8
Insbesondere
aber
konnten
wir
beweisen,
dass
durch
die
Geometrie
des
Gebäudeentwurfs
das
Gebäude
selbst
genug
Schatten
in
den
Höfen
spenden
würde,
sodass
man
sie
das
ganze
Jahr
über
benutzen
konnte.
But
most
importantly,
we
could
prove
that
through
the
geometry
of
the
building
design,
the
building
itself
would
provide
sufficient
shading
to
the
courtyards
so
that
those
would
be
usable
throughout
the
entire
year.
TED2020 v1
Schon
seit
meinem
ersten
Tag
im
Amt
betone
ich,
dass
die
Fehlschläge
und
der
Verhandlungsstillstand,
von
denen
wichtige
Foren
und
Instrumente
auf
dem
Gebiet
der
Abrüstung,
der
Rüstungskontrolle
und
der
Nichtverbreitung
in
den
letzten
Jahren
betroffen
waren,
eindeutig
die
Notwendigkeit
einer
Neubelebung
der
internationalen
Abrüstungsagenda
beweisen,
und
zwar
durch
koordinierte
Anstrengungen,
bei
denen
die
Vereinten
Nationen
eine
wirksamere
Rolle
übernehmen
sollten.
From
my
first
day
in
office,
I
stressed
that
the
failure
and
deadlock
that
have
characterized
major
forums
and
instruments
in
the
areas
of
disarmament,
arms
control
and
non-proliferation
for
the
past
few
years
have
underlined
the
clear
need
to
revitalize
the
international
disarmament
agenda
through
coordinated
efforts
in
which
the
United
Nations
should
play
a
more
effective
role.
MultiUN v1