Translation of "Beweis erheben" in English

Wird dem Antrag stattgegeben, sind in dem Beschluss die Tatsachen zu bezeichnen, über die Beweis zu erheben ist, und die Zeugen zu benennen, die zu den einzelnen Tatsachen vernommen werden sollen.
If the request is granted, the order shall set out the facts to be established and state which witnesses are to be heard in respect of each of those facts.
DGT v2019

Die Verordnung ist in Zivil- oder Handelssachen anzuwenden, wenn ein Gericht eines Mitgliedstaats nach seinen innerstaatlichen Rechtsvorschriften das zuständige Gericht eines anderen Mitgliedstaats um Beweisaufnahme ersucht, oder darum ersucht, in einem anderen Mitgliedstaat unmittelbar Beweis erheben zu dürfen.
The Regulation will apply in civil or commercial matters when a court of a Member State, in accordance with the provisions of the law of that State, requests the competent court of another Member State to take evidence or requests to take evidence directly in another Member State.
TildeMODEL v2018

Weder darf das Gericht über den "Holocaust" Beweis erheben, noch ist es dem Angeklagten bzw. der Verteidigung gestattet, entsprechende Beweisanträge zu stellen.
Neither is the court permitted to hear evidence on the "Holocaust" nor is the accused, or rather his defence, allowed to put forward a motion to hear the relevant evidence.
ParaCrawl v7.1

Insoweit komme es nicht auf die Rüge des Beschwerdeführers an, das Berufungsgericht habe versäumt, Beweis darüber zu erheben, ob eine der untersuchten Proben auch tatsächlich von dem Kinde stamme.
No importance therefore attached to the complainant’s objection that the Higher Regional Court had neglected to take evidence as to whether one of the samples tested actually was from the child.
ParaCrawl v7.1

Zu diesen Zwecken kann die Berufungskammer eine Tatsachenfrage an die ursprüngliche Hauptverfahrenskammer zur Entscheidung und entsprechenden Berichterstattung zurückverweisen, oder sie kann selbst Beweis erheben, um die Frage zu entscheiden.
For these purposes, the Appeals Chamber may remand a factual issue to the original Trial Chamber for it to determine the issue and to report back accordingly, or may itself call evidence to determine the issue.
ParaCrawl v7.1

Eine Pflicht des Berufungsgerichts, auf Antrag des Verfolgten überhaupt Beweis zu erheben, ergibt sich daraus nicht.
It does, however, not impose an obligation on the appellate court to generally hear evidence upon request of the accused.
ParaCrawl v7.1

Dieser Beweis ist erheblich komplexer als die vorangehenden Beweise.
This proof is much more complex than the preceding proofs.
EuroPat v2

Man setzte den Macmillan-Ausschuss ein, um Beweise dafür zu erheben, wie schlecht die britischen Banken der britischen Industrie dienten und um wie viel besser das deutsche Modell war, wenn es darum ging, Ersparnisse in Industriefinanzierung umzuwandeln.
It, too, conducted an official inquiry, establishing the Macmillan Committee to hear evidence about how poorly British banks served British industry, and how the German model did a much better job at converting savings into industrial finance.
News-Commentary v14

Das Gericht muss die Möglichkeit haben, der Gegenpartei oder Dritten gegenüber Anordnungen zu treffen, damit bestimmte Urkundenbeweise beigebracht werden, oder Ermittlungshandlungen anzuordnen, um neue Beweise zu erheben.
The judge must be able to use powers of injunction with regard to the opposing party or third party in order to secure the production of documents or he must be able to order measures of inquiry with a view to establishing new evidence.
TildeMODEL v2018

Der Arabische Frühling und seine Folgen wie auch die Ukraine-Krise sollten als Beweis für den erheblichen Einfluss der EU auf die sozialen und politischen Prozesse gesehen werden.
The Arab Spring and its consequences and the Ukrainian crisis should be seen as proof that the EU has a significant impact on social and political processes.
TildeMODEL v2018

Aufgrund dieser Dumpingspanne und der Tatsache, dass kein Beweis für eine erhebliche Veränderung beim Produktmix der Ausfuhren vorliegt, wird davon ausgegangen, dass Dumping im Verhältnis zu dem in der Ausgangsuntersuchung ermittelten Normalwert vorliegt.
Given the dumping margin involved, and the fact that there is no evidence pointing to a significant change in the product mix of exports, it is considered that dumping exists in relation to the normal value established in the original investigation.
DGT v2019

Zusammen erbringen die drei Operationen erneut den Beweis, dass eine erhebliche Nachfrage nach FRN erstklassiger Emittenten in längeren Laufzeiten besteht.
Together, the three transactions provide new evidence of the size of investor demand for FRNs from top quality issuers in longer tenors.
TildeMODEL v2018