Translation of "Beweis erheben" in English
Wird
dem
Antrag
stattgegeben,
sind
in
dem
Beschluss
die
Tatsachen
zu
bezeichnen,
über
die
Beweis
zu
erheben
ist,
und
die
Zeugen
zu
benennen,
die
zu
den
einzelnen
Tatsachen
vernommen
werden
sollen.
If
the
request
is
granted,
the
order
shall
set
out
the
facts
to
be
established
and
state
which
witnesses
are
to
be
heard
in
respect
of
each
of
those
facts.
DGT v2019
Die
Verordnung
ist
in
Zivil-
oder
Handelssachen
anzuwenden,
wenn
ein
Gericht
eines
Mitgliedstaats
nach
seinen
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften
das
zuständige
Gericht
eines
anderen
Mitgliedstaats
um
Beweisaufnahme
ersucht,
oder
darum
ersucht,
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
unmittelbar
Beweis
erheben
zu
dürfen.
The
Regulation
will
apply
in
civil
or
commercial
matters
when
a
court
of
a
Member
State,
in
accordance
with
the
provisions
of
the
law
of
that
State,
requests
the
competent
court
of
another
Member
State
to
take
evidence
or
requests
to
take
evidence
directly
in
another
Member
State.
TildeMODEL v2018
Weder
darf
das
Gericht
über
den
"Holocaust"
Beweis
erheben,
noch
ist
es
dem
Angeklagten
bzw.
der
Verteidigung
gestattet,
entsprechende
Beweisanträge
zu
stellen.
Neither
is
the
court
permitted
to
hear
evidence
on
the
"Holocaust"
nor
is
the
accused,
or
rather
his
defence,
allowed
to
put
forward
a
motion
to
hear
the
relevant
evidence.
ParaCrawl v7.1
Insoweit
komme
es
nicht
auf
die
Rüge
des
Beschwerdeführers
an,
das
Berufungsgericht
habe
versäumt,
Beweis
darüber
zu
erheben,
ob
eine
der
untersuchten
Proben
auch
tatsächlich
von
dem
Kinde
stamme.
No
importance
therefore
attached
to
the
complainant’s
objection
that
the
Higher
Regional
Court
had
neglected
to
take
evidence
as
to
whether
one
of
the
samples
tested
actually
was
from
the
child.
ParaCrawl v7.1
Zu
diesen
Zwecken
kann
die
Berufungskammer
eine
Tatsachenfrage
an
die
ursprüngliche
Hauptverfahrenskammer
zur
Entscheidung
und
entsprechenden
Berichterstattung
zurückverweisen,
oder
sie
kann
selbst
Beweis
erheben,
um
die
Frage
zu
entscheiden.
For
these
purposes,
the
Appeals
Chamber
may
remand
a
factual
issue
to
the
original
Trial
Chamber
for
it
to
determine
the
issue
and
to
report
back
accordingly,
or
may
itself
call
evidence
to
determine
the
issue.
ParaCrawl v7.1
Eine
Pflicht
des
Berufungsgerichts,
auf
Antrag
des
Verfolgten
überhaupt
Beweis
zu
erheben,
ergibt
sich
daraus
nicht.
It
does,
however,
not
impose
an
obligation
on
the
appellate
court
to
generally
hear
evidence
upon
request
of
the
accused.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Beweis
ist
erheblich
komplexer
als
die
vorangehenden
Beweise.
This
proof
is
much
more
complex
than
the
preceding
proofs.
EuroPat v2
Man
setzte
den
Macmillan-Ausschuss
ein,
um
Beweise
dafür
zu
erheben,
wie
schlecht
die
britischen
Banken
der
britischen
Industrie
dienten
und
um
wie
viel
besser
das
deutsche
Modell
war,
wenn
es
darum
ging,
Ersparnisse
in
Industriefinanzierung
umzuwandeln.
It,
too,
conducted
an
official
inquiry,
establishing
the
Macmillan
Committee
to
hear
evidence
about
how
poorly
British
banks
served
British
industry,
and
how
the
German
model
did
a
much
better
job
at
converting
savings
into
industrial
finance.
News-Commentary v14
Das
Gericht
muss
die
Möglichkeit
haben,
der
Gegenpartei
oder
Dritten
gegenüber
Anordnungen
zu
treffen,
damit
bestimmte
Urkundenbeweise
beigebracht
werden,
oder
Ermittlungshandlungen
anzuordnen,
um
neue
Beweise
zu
erheben.
The
judge
must
be
able
to
use
powers
of
injunction
with
regard
to
the
opposing
party
or
third
party
in
order
to
secure
the
production
of
documents
or
he
must
be
able
to
order
measures
of
inquiry
with
a
view
to
establishing
new
evidence.
TildeMODEL v2018
Der
Arabische
Frühling
und
seine
Folgen
wie
auch
die
Ukraine-Krise
sollten
als
Beweis
für
den
erheblichen
Einfluss
der
EU
auf
die
sozialen
und
politischen
Prozesse
gesehen
werden.
The
Arab
Spring
and
its
consequences
and
the
Ukrainian
crisis
should
be
seen
as
proof
that
the
EU
has
a
significant
impact
on
social
and
political
processes.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
dieser
Dumpingspanne
und
der
Tatsache,
dass
kein
Beweis
für
eine
erhebliche
Veränderung
beim
Produktmix
der
Ausfuhren
vorliegt,
wird
davon
ausgegangen,
dass
Dumping
im
Verhältnis
zu
dem
in
der
Ausgangsuntersuchung
ermittelten
Normalwert
vorliegt.
Given
the
dumping
margin
involved,
and
the
fact
that
there
is
no
evidence
pointing
to
a
significant
change
in
the
product
mix
of
exports,
it
is
considered
that
dumping
exists
in
relation
to
the
normal
value
established
in
the
original
investigation.
DGT v2019
Zusammen
erbringen
die
drei
Operationen
erneut
den
Beweis,
dass
eine
erhebliche
Nachfrage
nach
FRN
erstklassiger
Emittenten
in
längeren
Laufzeiten
besteht.
Together,
the
three
transactions
provide
new
evidence
of
the
size
of
investor
demand
for
FRNs
from
top
quality
issuers
in
longer
tenors.
TildeMODEL v2018