Translation of "Beträchtliches risiko" in English
Für
Patienten
die
mit
Eculizumab
behandelt
werden
besteht
ein
beträchtliches
Risiko
einer
Aspergillus-Infektion.
There
is
an
important
risk
of
Aspergillus
infection
in
patients
treated
with
eculizumab.
TildeMODEL v2018
Linux
und
BSD-Systeme
stellen
ein
beträchtliches
Risiko
als
Xorg
Verwundbarkeit
gefunden
wurde.
Linux
and
BSD
systems
face
a
critical
risk
as
a
Xorg
vulnerability
has
been
found.
ParaCrawl v7.1
Rechtlich
geht
die
EU
ein
beträchtliches
Risiko
ein.
The
EU
is
taking
a
considerable
risk
from
a
legal
point
of
view.
ParaCrawl v7.1
Im
Gegenteil:
Die
Banken
als
Kreditgeber
tragen
ein
beträchtliches
Risiko.
On
the
contrary:
As
lenders,
the
banks
carry
a
significant
amount
of
risk.
ParaCrawl v7.1
Doch
da
Gold
keinen
Substanzwert
hat,
gibt
es
ein
beträchtliches
Risiko
einer
Abwärtskorrektur.
But,
since
gold
has
no
intrinsic
value,
there
are
significant
risks
of
a
downward
correction.
News-Commentary v14
Bildunterschrift:
Es
besteht
ein
beträchtliches
Risiko
der
Mineralölmigration
durch
Verpackungen
aus
recycelten
Fasermaterialien.
Caption:
There
is
a
significant
risk
of
mineral
oil
migration
from
recycled
fibre-based
packaging
materials.
ParaCrawl v7.1
Die
Anwälte
gehen
in
China
aber
ein
beträchtliches
Risiko
ein,
wenn
sie
Fälle
verhandeln.
The
lawyers
in
China,
however,
take
a
lot
of
risks
when
handling
cases.
ParaCrawl v7.1
Die
Exploration
von
Kohlenwasserstoffen
ist
eine
spekulative
Unternehmung
die
notwendigerweise
ein
beträchtliches
Risiko
birgt.
Exploration
for
hydrocarbons
is
a
speculative
venture
necessarily
involving
substantial
risk.
ParaCrawl v7.1
Noch
weniger
wahrscheinlich
ist,
dass
er
einen
Aktionärsvorschuss
gewährt
hätte
und
im
Alleingang
ein
sehr
beträchtliches
finanzielles
Risiko
eingegangen
wäre.
It
is
even
less
likely
that
he
would
have
granted
a
shareholder
loan,
taking
on
himself
alone
a
very
substantial
financial
risk.
DGT v2019
In
Europa,
dem
Kontinent,
der
im
Banken-
und
Versicherungswesen
führend
ist,
ist
dies
von
besonderer
Dringlichkeit,
um
so
mehr,
als
die
Entwicklung
der
Lebensversicherungen
und
aller
Anlageformen
der
auf
Kapitaldeckung
beruhenden
Altersvorsorge
für
unsere
Gesellschaft
ein
beträchtliches
Risiko
darstellt.
This
is
a
particularly
urgent
task
here
in
Europe,
the
continent
that
has
pioneered
insurance
banking.
It
is
made
all
the
more
urgent
by
the
fact
that
the
development
of
life
assurance
and
all
forms
of
capitalised
pensions
savings
is
compelling
our
society
to
run
a
great
risk.
Europarl v8
Daher
sollte
der
Impfstoff
nur
Personen
verabreicht
werden,
für
die
ein
beträchtliches
Risiko
besteht,
an
Gelbfieber
zu
erkranken
(siehe
oben
und
Abschnitt
4.8).
Therefore,
the
vaccine
should
only
be
given
to
those
who
have
a
considerable
risk
of
acquiring
yellow
fever
(see
above
and
section
4.8).
EMEA v3
Es
wird
erwartet,
dass
der
Nutzen
der
Mipomersen-induzierten
Senkungen
der
LDL-C-Spiegel
für
diese
Population,
bei
der
ein
beträchtliches
Risiko
für
einen
frühzeitigen
Tod
besteht,
gegenüber
den
bekannten
und
theoretischen
Risiken
einer
Behandlung
mit
Mipomersen
groß
sein
wird
(auf
der
Grundlage
einer
Metaanalyse
mehrerer
klinischer
Prüfungen
Senkung
des
KHK-Risikos
um
möglicherweise
mehr
als
50
%).
The
benefits
of
mipomersen-induced
reductions
in
LDL-C
in
this
population,
which
is
at
great
risk
of
premature
death,
are
anticipated
to
be
large
(potentially
greater
than
50%
risk
reduction
of
CHD,
based
on
meta-analysis
of
multiple
clinical
trials),
in
contrast
to
the
known
and
hypothetical
risks
of
treatment
with
mipomersen.
ELRC_2682 v1
Aber
es
besteht
ein
beträchtliches
Risiko,
dass
er
irgendwann
versagen
könnte,
so
wie
allgemein
die
Deckelung
von
Zinsen
eine
Zeitlang
funktioniert
und
danach
eine
Katastrophe
auslöst.
But
there
is
also
a
significant
risk
that
it
might
eventually
blow
up,
just
the
way
pegged
exchange
rates
tend
to
work
for
a
while
and
then
cause
a
catastrophe.
News-Commentary v14
Das
Konzept
der
Kommission
stellt
insofern
ein
beträchtliches
Risiko
dar,
als
es
ausschließlich
auf
den
vorhandenen
Instrumenten
beruht
und
keine
Verwaltung
nach
Kategorien
beinhaltet,
die
der
Nachfrage
der
Privathaushalte,
der
Industrie
und
der
Landwirtschaft
Rechnung
tragen
würde.
The
Commission's
approach
is
highly
risky
in
that
it
is
based
solely
on
existing
instruments
and
does
not
propose
a
"per-product"
management
policy
to
meet
the
requirements
of
households,
industry
and
farming.
TildeMODEL v2018
Das
Konzept
der
Kommission
stellt
insofern
ein
beträchtliches
Risiko
dar,
als
es
ausschließlich
auf
den
vorhandenen
Instrumenten
beruht
und
über
die
Ökodesign-Richtlinie
hinaus
keine
Verwaltung
nach
Kategorien
beinhaltet,
die
der
Nachfrage
der
Privathaushalte,
der
Industrie
(einschließlich
Steinbrüche)
und
der
Landwirtschaft
Rechnung
tragen
würde.
The
Commission's
approach
is
highly
risky
in
that
it
is
based
solely
on
existing
instruments
and
does
not,
apart
from
the
Ecodesign
Directive,
propose
a
"per-product"
management
policy
to
meet
the
requirements
of
households,
industry
(including
quarries)
and
farming.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
vertrat
die
Auffassung,
dass
tatsächlich
ein
beträchtliches
Risiko
von
Sanktionen
bestand,
und
akzeptierte
folglich
die
Geheimhaltung
der
Namen
der
Antragsteller
und
der
mitarbeitenden
türkischen
Hersteller.
The
Commission
took
the
view
that
there
was
indeed
a
significant
possibility
of
retaliation
and
accepted
that
the
names
of
the
applicants
and
the
cooperating
Turkish
producers
should
not
be
disclosed.
DGT v2019
Das
Konzept
der
Kommission
stellt
insofern
ein
beträchtliches
Risiko
dar,
als
es
ausschließlich
auf
den
vorhandenen
Instrumenten
beruht
und
über
die
Ökodesign-Richtlinie
hinaus
keine
Verwaltung
nach
Kategorien
beinhaltet,
die
der
Nachfrage
der
Privathaushalte,
der
Industrie
(einschließlich
Steinbrüche)
und
der
Landwirtschaft
Rechnung
tragen
würde.
The
Commission's
approach
is
highly
risky
in
that
it
is
based
solely
on
existing
instruments
and
does
not,
apart
from
the
Ecodesign
Directive,
propose
a
"per-product"
management
policy
to
meet
the
requirements
of
households,
industry
(including
quarries)
and
farming.
TildeMODEL v2018
Dessen
ungeachtet
besteht
in
Verbindung
mit
der
Durchführung
ein
beträchtliches
Risiko
der
Wettbewerbsverzerrung,
und
zwar
sowohl
in
der
EU
als
auch
bei
der
Einfuhr
aus
Drittländern.
Despite
this,
there
is
a
significant
risk
that
implementation
of
the
plan
will
distort
competition
both
internally
within
the
EU
and
vis-à-vis
exports
from
non-EU
countries.
TildeMODEL v2018
G.
in
der
Erwägung,
dass
Budgethilfe
zwar
ein
nützliches
Hilfsmittel
zur
Entwicklung
ist,
aber
ein
beträchtliches
treuhänderisches
Risiko
mit
sich
bringt
und
nur
bei
ausreichender
Transparenz
und
Rechenschaftspflicht
gewährt
werden
sollte;
G.
whereas
budget
support,
while
being
a
useful
tool
for
development,
carries
a
considerable
fiduciary
risk
and
should
be
given
only
if
it
provides
sufficient
transparency
and
accountability,
DGT v2019
Sobald
eine
Arbeitskraft
dem
Unternehmen
–
oder
im
Falle
einer
externen
Arbeitskraft
dem
Arbeitgeber
–
mitgeteilt
hat,
dass
sie
stillt,
darf
sie
keine
Arbeiten
ausführen,
bei
denen
ein
beträchtliches
Risiko
der
Inkorporation
von
Radionukliden
oder
einer
Kontamination
des
Körpers
besteht.
As
soon
as
workers
inform
the
undertaking,
or
in
case
of
outside
workers,
the
employer,
that
they
are
breastfeeding
an
infant,
they
shall
not
be
employed
in
work
involving
a
significant
risk
of
intake
of
radionuclides
or
of
bodily
contamination.
DGT v2019
Tätigkeiten
unter
Verwendung
tierischer
Nebenprodukte,
durch
die
ein
beträchtliches
Risiko
für
die
Gesundheit
von
Mensch
und
Tier
entsteht,
sollten
nur
Anlagen
oder
Betriebe
durchführen,
die
von
der
zuständigen
Behörde
für
derartige
Tätigkeiten
zugelassen
sind.
Operations
with
animal
by-products
which
give
rise
to
a
considerable
degree
of
risk
to
public
and
animal
health
should
only
be
carried
out
in
establishments
or
plants
which
have
been
approved
in
advance
for
such
operations
by
the
competent
authority.
DGT v2019
Die
Kommission
vertrat
die
Auffassung,
dass
tatsächlich
ein
beträchtliches
Risiko
für
Vergeltungsmaßnahmen
bestand,
und
akzeptierte
folglich
die
Geheimhaltung
der
Namen.
The
Commission
took
the
view
that
there
was
indeed
a
significant
possibility
of
retaliation
and
accepted
that
the
names
should
not
be
disclosed.
DGT v2019
Besonders
bei
größeren
Tieren
oder
bei
der
Verabreichung
von
Radiopharmaka
an
Tiere
gibt
es
ein
beträchtliches
Risiko
einer
hohen
beruflichen
Exposition
und
einer
Exposition
von
Begleitpersonen.
Especially
in
the
case
of
larger
animals,
or
in
the
administration
of
radiopharmaceuticals
to
animals,
there
is
a
substantial
risk
of
high
occupational
exposures
and
of
exposure
of
accompanying
persons.
DGT v2019
Diesbezüglich
stellt
das
Übel
der
„Billigflaggen“
ein
beträchtliches
Risiko
für
das
weltweite
Überleben
der
Fischereien
dar.
The
phenomenon
of
"flags
of
convenience"
represents
in
this
respect
a
considerable
threat
to
the
survival
of
fisheries
worldwide.
TildeMODEL v2018
Sollte
sich
herausstellen,
dass
irgendwelche
neuen
Systeme
ein
beträchtliches
Risiko
für
die
Straßenverkehrssicherheit
darstellen
oder
dieser
zugute
kommen,
so
behält
sich
die
Kommission
das
Recht
vor,
die
Verwendung
solcher
Systeme
zu
verbieten
oder
vorzuschreiben.
Should
any
of
the
new
systems
be
considered
to
represent
a
significant
risk
or
benefit
to
road
safety,
the
Commission
reserves
the
right
to
respectively
prohibit
or
mandate
such
systems.
TildeMODEL v2018
Zu
C:
Ein
eingeschränkter
Ansatz
wurde
aller
Wahrscheinlichkeit
nach
ein
beträchtliches
Risiko
bergen,
dass
sich
der
Beantwortungsaufwand
nach
und
nach
erhöht.
Re
C:
A
restricted
approach
would
most
likely
imply
a
significant
risk
of
gradually
increased
response
burden.
TildeMODEL v2018
Kapitel
II,
ausgenommen
Artikel
3
Absätze
1
und
2,
sowie
Kapitel
III
und
Kapitel
IV,
ausgenommen
Artikel
16,
gelten
weder
im
Fall
der
Nottötung
noch
dann,
wenn
die
Einhaltung
dieser
Vorschriften
ein
unmittelbares
und
beträchtliches
Risiko
für
die
Gesundheit
oder
Sicherheit
des
Menschen
bergen
würde.
Chapter
II,
except
for
Article
3(1)
and
(2)
thereof,
Chapter
III
and
Chapter
IV
except
for
Article
16
thereof,
shall
not
apply
in
case
of
emergency
killing
and
where
compliance
with
those
provisions
would
result
in
an
immediate
and
serious
risk
for
human
health
or
safety.
TildeMODEL v2018