Translation of "Beträchtliches risiko" in English

Für Patienten die mit Eculizumab behandelt werden besteht ein beträchtliches Risiko einer Aspergillus-Infektion.
There is an important risk of Aspergillus infection in patients treated with eculizumab.
TildeMODEL v2018

Linux und BSD-Systeme stellen ein beträchtliches Risiko als Xorg Verwundbarkeit gefunden wurde.
Linux and BSD systems face a critical risk as a Xorg vulnerability has been found.
ParaCrawl v7.1

Rechtlich geht die EU ein beträchtliches Risiko ein.
The EU is taking a considerable risk from a legal point of view.
ParaCrawl v7.1

Im Gegenteil: Die Banken als Kreditgeber tragen ein beträchtliches Risiko.
On the contrary: As lenders, the banks carry a significant amount of risk.
ParaCrawl v7.1

Doch da Gold keinen Substanzwert hat, gibt es ein beträchtliches Risiko einer Abwärtskorrektur.
But, since gold has no intrinsic value, there are significant risks of a downward correction.
News-Commentary v14

Bildunterschrift: Es besteht ein beträchtliches Risiko der Mineralölmigration durch Verpackungen aus recycelten Fasermaterialien.
Caption: There is a significant risk of mineral oil migration from recycled fibre-based packaging materials.
ParaCrawl v7.1

Die Anwälte gehen in China aber ein beträchtliches Risiko ein, wenn sie Fälle verhandeln.
The lawyers in China, however, take a lot of risks when handling cases.
ParaCrawl v7.1

Die Exploration von Kohlenwasserstoffen ist eine spekulative Unternehmung die notwendigerweise ein beträchtliches Risiko birgt.
Exploration for hydrocarbons is a speculative venture necessarily involving substantial risk.
ParaCrawl v7.1

Noch weniger wahrscheinlich ist, dass er einen Aktionärsvorschuss gewährt hätte und im Alleingang ein sehr beträchtliches finanzielles Risiko eingegangen wäre.
It is even less likely that he would have granted a shareholder loan, taking on himself alone a very substantial financial risk.
DGT v2019

In Europa, dem Kontinent, der im Banken- und Versicherungswesen führend ist, ist dies von besonderer Dringlichkeit, um so mehr, als die Entwicklung der Lebensversicherungen und aller Anlageformen der auf Kapitaldeckung beruhenden Altersvorsorge für unsere Gesellschaft ein beträchtliches Risiko darstellt.
This is a particularly urgent task here in Europe, the continent that has pioneered insurance banking. It is made all the more urgent by the fact that the development of life assurance and all forms of capitalised pensions savings is compelling our society to run a great risk.
Europarl v8

Daher sollte der Impfstoff nur Personen verabreicht werden, für die ein beträchtliches Risiko besteht, an Gelbfieber zu erkranken (siehe oben und Abschnitt 4.8).
Therefore, the vaccine should only be given to those who have a considerable risk of acquiring yellow fever (see above and section 4.8).
EMEA v3

Es wird erwartet, dass der Nutzen der Mipomersen-induzierten Senkungen der LDL-C-Spiegel für diese Population, bei der ein beträchtliches Risiko für einen frühzeitigen Tod besteht, gegenüber den bekannten und theoretischen Risiken einer Behandlung mit Mipomersen groß sein wird (auf der Grundlage einer Metaanalyse mehrerer klinischer Prüfungen Senkung des KHK-Risikos um möglicherweise mehr als 50 %).
The benefits of mipomersen-induced reductions in LDL-C in this population, which is at great risk of premature death, are anticipated to be large (potentially greater than 50% risk reduction of CHD, based on meta-analysis of multiple clinical trials), in contrast to the known and hypothetical risks of treatment with mipomersen.
ELRC_2682 v1

Aber es besteht ein beträchtliches Risiko, dass er irgendwann versagen könnte, so wie allgemein die Deckelung von Zinsen eine Zeitlang funktioniert und danach eine Katastrophe auslöst.
But there is also a significant risk that it might eventually blow up, just the way pegged exchange rates tend to work for a while and then cause a catastrophe.
News-Commentary v14

Das Konzept der Kommission stellt insofern ein beträchtliches Risiko dar, als es ausschließlich auf den vor­handenen Instrumenten beruht und keine Verwaltung nach Kategorien beinhaltet, die der Nachfrage der Privathaushalte, der Industrie und der Landwirtschaft Rechnung tragen würde.
The Commission's approach is highly risky in that it is based solely on existing instruments and does not propose a "per-product" management policy to meet the requirements of households, industry and farming.
TildeMODEL v2018

Das Konzept der Kommission stellt insofern ein beträchtliches Risiko dar, als es ausschließ­lich auf den vorhandenen Instrumenten beruht und über die Ökodesign-Richtlinie hinaus keine Verwaltung nach Kategorien beinhaltet, die der Nachfrage der Privathaushalte, der Industrie (einschließlich Steinbrüche) und der Landwirtschaft Rechnung tragen würde.
The Commission's approach is highly risky in that it is based solely on existing instruments and does not, apart from the Ecodesign Directive, propose a "per-product" management policy to meet the requirements of households, industry (including quarries) and farming.
TildeMODEL v2018

Die Kommission vertrat die Auffassung, dass tatsächlich ein beträchtliches Risiko von Sanktionen bestand, und akzeptierte folglich die Geheimhaltung der Namen der Antragsteller und der mitarbeitenden türkischen Hersteller.
The Commission took the view that there was indeed a significant possibility of retaliation and accepted that the names of the applicants and the cooperating Turkish producers should not be disclosed.
DGT v2019

Das Konzept der Kommission stellt insofern ein beträchtliches Risiko dar, als es ausschließlich auf den vorhandenen Instrumenten beruht und über die Ökodesign-Richtlinie hinaus keine Verwaltung nach Kategorien beinhaltet, die der Nachfrage der Privathaushalte, der Industrie (einschließlich Steinbrüche) und der Landwirtschaft Rechnung tragen würde.
The Commission's approach is highly risky in that it is based solely on existing instruments and does not, apart from the Ecodesign Directive, propose a "per-product" management policy to meet the requirements of households, industry (including quarries) and farming.
TildeMODEL v2018

Dessen ungeachtet besteht in Verbin­dung mit der Durchführung ein beträchtliches Risiko der Wettbewerbsverzerrung, und zwar sowohl in der EU als auch bei der Einfuhr aus Drittländern.
Despite this, there is a significant risk that implementation of the plan will distort competition both internally within the EU and vis-à-vis exports from non-EU countries.
TildeMODEL v2018

G. in der Erwägung, dass Budgethilfe zwar ein nützliches Hilfsmittel zur Entwicklung ist, aber ein beträchtliches treuhänderisches Risiko mit sich bringt und nur bei ausreichender Transparenz und Rechenschaftspflicht gewährt werden sollte;
G. whereas budget support, while being a useful tool for development, carries a considerable fiduciary risk and should be given only if it provides sufficient transparency and accountability,
DGT v2019

Sobald eine Arbeitskraft dem Unternehmen – oder im Falle einer externen Arbeitskraft dem Arbeitgeber – mitgeteilt hat, dass sie stillt, darf sie keine Arbeiten ausführen, bei denen ein beträchtliches Risiko der Inkorporation von Radionukliden oder einer Kontamination des Körpers besteht.
As soon as workers inform the undertaking, or in case of outside workers, the employer, that they are breastfeeding an infant, they shall not be employed in work involving a significant risk of intake of radionuclides or of bodily contamination.
DGT v2019

Tätigkeiten unter Verwendung tierischer Nebenprodukte, durch die ein beträchtliches Risiko für die Gesundheit von Mensch und Tier entsteht, sollten nur Anlagen oder Betriebe durchführen, die von der zuständigen Behörde für derartige Tätigkeiten zugelassen sind.
Operations with animal by-products which give rise to a considerable degree of risk to public and animal health should only be carried out in establishments or plants which have been approved in advance for such operations by the competent authority.
DGT v2019

Die Kommission vertrat die Auffassung, dass tatsächlich ein beträchtliches Risiko für Vergeltungsmaßnahmen bestand, und akzeptierte folglich die Geheimhaltung der Namen.
The Commission took the view that there was indeed a significant possibility of retaliation and accepted that the names should not be disclosed.
DGT v2019

Besonders bei größeren Tieren oder bei der Verabreichung von Radiopharmaka an Tiere gibt es ein beträchtliches Risiko einer hohen beruflichen Exposition und einer Exposition von Begleitpersonen.
Especially in the case of larger animals, or in the administration of radiopharmaceuticals to animals, there is a substantial risk of high occupational exposures and of exposure of accompanying persons.
DGT v2019

Diesbezüglich stellt das Übel der „Billigflaggen“ ein beträchtliches Risiko für das weltweite Überleben der Fischereien dar.
The phenomenon of "flags of convenience" represents in this respect a considerable threat to the survival of fisheries worldwide.
TildeMODEL v2018

Sollte sich herausstellen, dass irgendwelche neuen Systeme ein beträchtliches Risiko für die Straßenverkehrssicherheit darstellen oder dieser zugute kommen, so behält sich die Kommission das Recht vor, die Verwendung solcher Systeme zu verbieten oder vorzuschreiben.
Should any of the new systems be considered to represent a significant risk or benefit to road safety, the Commission reserves the right to respectively prohibit or mandate such systems.
TildeMODEL v2018

Zu C: Ein eingeschränkter Ansatz wurde aller Wahrscheinlichkeit nach ein beträchtliches Risiko bergen, dass sich der Beantwortungsaufwand nach und nach erhöht.
Re C: A restricted approach would most likely imply a significant risk of gradually increased response burden.
TildeMODEL v2018

Kapitel II, ausgenommen Artikel 3 Absätze 1 und 2, sowie Kapitel III und Kapitel IV, ausgenommen Artikel 16, gelten weder im Fall der Nottötung noch dann, wenn die Einhaltung dieser Vorschriften ein unmittelbares und beträchtliches Risiko für die Gesundheit oder Sicherheit des Menschen bergen würde.
Chapter II, except for Article 3(1) and (2) thereof, Chapter III and Chapter IV except for Article 16 thereof, shall not apply in case of emergency killing and where compliance with those provisions would result in an immediate and serious risk for human health or safety.
TildeMODEL v2018