Translation of "Betreffend der rechnung" in English
Diese
Verfahren
tragen
den
Merkmalen
der
betreffenden
Fischerei
Rechnung.
The
Commission
shall
give
full
recognition
to
the
special
requirements
of
developing
States
Parties
to
this
Convention,
in
particular
small
island
developing
States,
and
of
territories
and
possessions,
in
relation
to
conservation
and
management
of
highly
migratory
fish
stocks
in
the
Convention
Area
and
development
of
fisheries
for
such
stocks.
DGT v2019
Diesen
Anforderungen
wird
in
den
Schlussfolgerungen
der
betreffenden
Sitzung
Rechnung
getragen.
Unless
otherwise
decided,
the
finalised
documents
of
the
meetings
(agenda,
Conclusions,
etc.)
shall
be
made
public
on
the
website
of
the
Secretariat.
DGT v2019
Lösungen,
die
der
Besonderheit
der
betreffenden
Produkte
Rechnung
tragen.
These
solutions
take
into
account
the
exceptional
nature
of
the
products
in
question.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Auslösung
des
Ereignisses
wird
der
betreffenden
Rechnung
ein
Zustand
automatisch
zugeordnet.
When
the
event
is
triggered,
a
status
is
automatically
assigned
to
the
respective
invoice.
ParaCrawl v7.1
Die
Überwachungstätigkeiten
müssen
angemessen
sein
und
den
Merkmalen
und
dem
Rechtsrahmen
der
betreffenden
Vertriebskanäle
Rechnung
tragen.
The
monitoring
activities
shall
be
reasonable,
taking
into
consideration
the
characteristics
and
the
legal
framework
of
the
respective
distribution
channels.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
sollten
bei
der
Ausarbeitung
einer
solchen
Regelung
den
Bemerkungen
der
betreffenden
Parteien
Rechnung
tragen.
Member
States
should
take
account
of
the
comment
of
interested
bodies
when
elaborating
such
a
scheme.
TildeMODEL v2018
Nach
Abschluss
des
Haushaltsjahres
(n)
übermittelt
die
Europäische
Kommission
dem
Ständigen
Ausschuss
der
EFTA-Staaten
zu
den
Programmen
und
sonstigen
Aktionen,
an
denen
die
EFTA-Staaten
finanziell
beteiligt
sind,
die
Angaben
aus
dem
betreffenden
Band
der
Jahres-rechnung,
die
gemäß
den
Artikeln
126
und
127
der
Haushaltsordnung
erstellt
wird.
Following
the
closure
of
the
financial
year
(n),
the
European
Commission
shall
communicate
to
the
Standing
Committee
of
the
EFTA
States
the
data
concerning
the
programmes
and
other
actions
in
which
the
EFTA
States
participate
financially,
which
appear
in
the
relevant
volume
of
the
annual
accounts
drawn
up
in
accordance
with
the
provisions
of
Articles
126
and
127
of
the
Financial
Regulation.
DGT v2019
In
diesem
Zusammenhang
ist
darauf
hinzuweisen,
dass
jegliche
Ergänzung
zu
den
Anhängen
zu
CITES
auf
den
im
Übereinkommen
formulierten
Einschlusskriterien
beruhen
sollte,
welche
dem
Erhaltungszustand
der
betreffenden
Arten
Rechnung
tragen.
It
is
important
to
point
out
in
this
respect
that
any
amendment
to
the
appendices
to
CITES
should
be
based
on
the
inclusion
criteria
set
out
in
the
Convention,
which
take
into
account
the
conservation
status
of
the
species
concerned.
Europarl v8
Ich
teile
die
Ansicht
der
Kommission,
dass
bei
der
Reform
der
staatlichen
Unternehmen
der
Kapazität
und
den
Ressourcen
der
betreffenden
Länder
Rechnung
getragen
werden
muss.
I
share
the
Commission's
view
that
reforms
of
state-owned
enterprises
must
take
account
of
the
capacity
and
resources
of
the
countries
involved.
Europarl v8
Deshalb
werden
die
Bewerberländer
in
diesem
Programm,
das
besonders
darauf
abzielt,
den
Erfordernissen
der
betreffenden
Verwaltungen
Rechnung
zu
tragen,
den
Mitgliedstaaten
gleichgestellt.
For
that
reason,
candidate
countries
are
put
on
an
equal
footing
with
Member
States
in
this
programme,
which
has
special
objectives
to
meet
the
needs
of
those
administrations.
Europarl v8
Aber
ich
kann
Ihnen
versichern,
dass
die
Kommission
entschlossen
ist,
die
Sitzungen
des
einzigen
Ausschusses
so
zu
organisieren,
dass
das
notwendige
Expertenwissen
einbezogen
und
den
konkreten
Gegebenheiten
der
betreffenden
Sektoren
Rechnung
getragen
wird.
But
I
can
assure
you
that
the
Commission
is
determined
to
organise
the
meetings
of
the
single
committee
in
such
a
way
as
to
include
the
necessary
expertise
and
take
account
of
the
specificities
of
the
sectors
concerned.
Europarl v8
Bis
spätestens
zum
Jahre
2010
haben
die
Mitgliedstaaten
dafür
zu
sorgen,
dass
die
Wassergebührenpolitik
angemessene
Anreize
für
die
Benutzer
bietet,
Wasserressourcen
effizient
zu
nutzen,
wobei
sie
den
sozialen,
ökologischen
und
wirtschaftlichen
Auswirkungen
der
Kostendeckung
sowie
den
geografischen
und
klimatischen
Gegebenheiten
der
betreffenden
Region
Rechnung
tragen
kann.
By
2010
at
the
latest,
the
Member
States
have
to
ensure
that
their
policy
on
water
charges
offers
appropriate
incentives
for
users
to
use
water
resources
efficiently,
and
that
it
takes
into
account
the
social,
ecological
and
economic
effects
of
covering
the
costs
and
the
geographical
and
climatic
conditions
of
the
region
in
question.
Europarl v8
Der
Verwaltungsrat
gibt
zu
Bedenken,
dass
die
Besoldungsgruppe
der
Größe
und
Vielschichtigkeit
der
Aufgaben
der
betreffenden
Agentur
Rechnung
tragen
sollte.
The
Management
Board
discussed
that
the
grade
should
reflect
the
size
and
complexity
of
an
agency.
ELRC_2682 v1
Die
neuen
Mitgliedstaaten
legen
auf
der
Grundlage
des
Rahmens
des
Anhangs
Mindestanforderungen
für
den
guten
landwirtschaftlichen
und
ökologischen
Zustand
fest,
wobei
sie
den
besonderen
Merkmalen
der
betreffenden
Flächen
Rechnung
tragen,
einschließlich
der
Boden-
und
Witterungsbedingungen,
der
bestehenden
Bewirtschaftungssysteme,
der
Bodennutzung,
der
Fruchtfolge,
der
landwirtschaftlichen
Praktiken
und
der
Betriebsstrukturen.
The
new
Member
States
shall
define
minimum
requirements
for
good
agricultural
and
environmental
condition
on
the
basis
of
the
framework
set
up
in
the
Annex,
taking
into
account
the
specific
characteristics
of
the
areas
concerned,
including
soil
and
climatic
conditions,
existing
farming
systems,
land
use,
crop
rotation,
farming
practices
and
farm
structures.
JRC-Acquis v3.0
Bei
seinen
Beschlüssen
über
ein
koordiniertes
Vorgehen
trägt
der
Rat
in
gebührender
Weise
aussenhandelspolitischen
Erwägungen
wie
auch
den
Interessen
der
Häfen
sowie
den
schiffahrtspolitischen
Erwägungen
der
betreffenden
Mitgliedstaaten
Rechnung.
In
deciding
on
coordinated
action,
the
Council
shall
also
take
due
account
of
the
external
trade
policy
considerations
as
well
as
the
port
interests
and
the
shipping
policy
considerations
of
the
Member
States
concerned.
JRC-Acquis v3.0
Die
Pläne
können
nach
demselben
Verfahren
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
geändert
oder
ergänzt
werden,
um
der
Entwicklung
der
Lage
sowie
den
besonderen
Merkmalen
der
betreffenden
Seuche
Rechnung
zu
tragen.
The
plans
may
subsequently
be
amended
or
supplemented,
in
accordance
with
the
same
procedure,
to
take
into
account
developments
in
the
situation
and
the
specific
nature
of
the
disease
in
question.
JRC-Acquis v3.0
Diese
Kriterien
tragen
den
marktüblichen
Konditionen
und
Verfahren
in
dem
betreffenden
Land
oder
der
betreffenden
Region
Rechnung.
Default
means,
in
respect
of
a
loan
to
final
recipient
that
(i)
the
financial
institution
can
prove
at
any
time
(acting
in
accordance
with
its
internal
procedures
and
as
reflected
in
its
financial
and
regulatory
reporting)
that
a
final
recipient
is
unlikely
to
meet
its
payment
obligations;
DGT v2019
Diese
Kriterien
tragen
den
marktüblichen
Konditionen
und
Verfahren
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
oder
der
betreffenden
Region
Rechnung.
In
addition
to
the
programme
contribution,
the
financial
intermediary
shall
contribute
under
local
market
conditions
to
the
financing
of
at
least
25
%
of
the
total
financing
commitment
for
lending
to
SMEs
within
the
RS
loan
instrument.
DGT v2019
Bei
der
Bestimmung
des
Umfangs
der
Informationsübermittlung
wird
der
Bedeutung
dieser
Tochtergesellschaften
für
das
Finanzsystem
der
betreffenden
Mitgliedstaaten
Rechnung
getragen.
In
determining
the
extent
of
relevant
information,
the
importance
of
these
subsidiaries
within
the
financial
system
in
those
Member
States
shall
be
taken
into
account.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Entscheidung
über
die
Einführung
von
Lizenzanforderungen
sollte
der
Notwendigkeit
von
Einfuhrlizenzen
für
die
Verwaltung
der
betreffenden
Märkte
und
insbesondere
für
die
Überwachung
der
Einfuhren
der
betreffenden
Erzeugnisse
Rechnung
getragen
werden.
The
decision
on
the
introduction
of
licence
requirements
should
be
made
taking
account
of
the
need
for
licences
for
the
management
of
the
markets
concerned
and,
in
particular,
for
monitoring
the
imports
of
the
products
in
question.
TildeMODEL v2018
Anschließend
berichtigte
die
Kommission
den
Zinssatz
der
PBOC,
um
dem
Kreditrisiko
der
betreffenden
Unternehmen
Rechnung
zu
tragen.
The
average
interest
rate
over
the
investigation
period
was
6,26 %.
DGT v2019
Die
deutschen
Behörden
stellen
ferner
fest,
dass
die
Mitgliedstaaten
der
EU-Wasserrahmenrichtlinie
zufolge
den
sozialen,
ökologischen
und
wirtschaftlichen
Auswirkungen
der
Kostendeckung
sowie
den
geografischen
und
klimatischen
Gegebenheiten
der
betreffenden
Regionen
Rechnung
tragen
können.
In
the
present
case,
it
is
taken
into
account
through
the
calculation
of
all
TAZV
costs.
DGT v2019
Im
Rahmen
des
Rückforderungsverfahrens
können
die
belgischen
Behörden
auf
der
Grundlage
der
Stellungnahme
eines
unabhängigen
und
anerkannten
Sachverständigen,
der
von
der
Kommission
gebilligt
werden
muss,
den
Nachweis
erbringen,
dass
dieser
Betrag
korrigiert
werden
muss,
um
Besonderheiten
der
betreffenden
Immobilien
Rechnung
zu
tragen.
In
the
absence
of
information
on
the
company's
financial
situation
as
at
31
August
2009,
the
Commission
has
used
that
at
31
December
2009.
DGT v2019
Bei
der
Aushandlung
von
Freihandelsabkommen
ist
darauf
zu
achten,
dass
die
Klauseln
zum
Schutz
des
geistigen
Eigentums
ein
Schutzniveau
bieten,
das
mit
dem
derzeitigen
Schutz
innerhalb
der
EU
weitestgehend
identisch
ist,
wobei
dem
Entwicklungsgrad
der
betreffenden
Länder
Rechnung
zu
tragen
ist.
In
negotiating
FTAs,
the
IPR
clauses
should
as
far
as
possible
offer
identical
levels
of
IPR
protection
to
that
existing
in
the
EU
while
taking
into
account
the
level
of
development
of
the
countries
concerned.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Bestimmung,
welche
Informationen
offen
zu
legen
sind,
sollten
die
Mitgliedstaaten
der
Art,
der
Größe
sowie
dem
spezifischen
Tätigkeitsbereich
der
betreffenden
Finanzinstitute
Rechnung
tragen.
When
determining
the
level
of
the
information
which
should
be
disclosed,
Member
States
should
take
into
account
the
nature,
the
size
as
well
as
the
specific
scope
of
activities
of
the
financial
undertakings
concerned.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Festlegung
von
Maßnahmen,
die
gewährleisten,
dass
die
Finanzinstitute
diese
Grundsätze
anwenden,
sollten
die
Mitgliedstaaten
der
Art,
der
Größe
sowie
dem
jeweiligen
Tätigkeitsbereich
der
betreffenden
Finanzinstitute
Rechnung
tragen.
When
taking
measures
to
ensure
that
financial
undertakings
implement
those
principles,
Member
States
should
take
into
account
the
nature,
the
size
as
well
as
the
specific
scope
of
activities
of
the
financial
undertakings
concerned.
TildeMODEL v2018
Bei
der
praktischen
Umsetzung
dieser
Maßnahmen
sollte
auf
der
Grundlage
einer
gemäß
den
nationalen
Verfahren
durchgeführten
Einzelbewertung
den
Bedingungen
und
Bedürfnissen
der
betreffenden
Person
Rechnung
getragen
werden.
The
practical
implementation
of
such
measures
should,
on
the
basis
of
an
individual
assessment
carried
out
in
accordance
with
national
procedures,
take
into
account
the
conditions
and
needs
of
the
person
concerned.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Anwendung
von
Absatz
1
ist
der
Notwendigkeit
von
Lizenzen
für
die
Verwaltung
der
betreffenden
Märkte
und,
insbesondere
im
Falle
der
Einfuhrlizenzen,
für
die
Überwachung
der
Einfuhren
der
betreffenden
Erzeugnisse
Rechnung
zu
tragen.
When
applying
paragraph
1,
account
shall
be
taken
of
the
need
for
licences
for
the
management
of
the
markets
concerned
and,
in
particular,
in
the
case
of
import
licences,
for
monitoring
the
imports
of
the
products
in
question.
TildeMODEL v2018
Die
Entscheidung
über
die
Einführung
von
Lizenzanforderungen
ist
daher
von
der
Kommission
zu
treffen,
wobei
sie
der
Notwendigkeit
von
Einfuhr-
und
Ausfuhrlizenzen
für
die
Verwaltung
der
betreffenden
Märkte
und
insbesondere
für
die
Überwachung
der
Einfuhren
der
betreffenden
Erzeugnisse
Rechnung
trägt.
Accordingly,
a
decision
on
the
introduction
of
licence
requirements
should
be
taken
by
the
Commission
taking
account
of
the
need
for
import
and
export
licences
for
managing
the
markets
concerned
and,
in
particular,
for
monitoring
the
imports
of
the
products
in
question.
TildeMODEL v2018
Diese
Tätigkeit
schloss
Bereiche
ein,
in
denen
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
erbracht
werden,
und
trug
dem
Grundsatz
der
Verhältnismäßigkeit
und
den
Besonderheiten
der
betreffenden
Sektoren
Rechnung.
This
activity
included
areas
in
which
services
of
general
economic
interest
are
performed,
taking
account
of
the
proportionality
principle
and
the
particularities
of
each
sector
dealt
with.
TildeMODEL v2018