Translation of "Betrachtet werden müssen" in English

Die gewährten Beihilfen hätten als bestehende Beihilfen betrachtet werden müssen.
The aid granted should have been considered as existing aid.
DGT v2019

Demnach hätte es zum damaligen Zeitpunkt als Unternehmen in Schwierigkeiten betrachtet werden müssen.
It should thus have been considered as a company in difficulty at that time.
DGT v2019

Dies sind die wichtigsten Faktoren, die in Zukunft betrachtet werden müssen.
These are the main factors to be considered in the future.
EUbookshop v2

Dieses sind externe Elemente, die betrachtet werden müssen.
These are external elements that must be considered.
ParaCrawl v7.1

Anwendung, bei der mehrere Testkörperreihen gleichzeitig betrachtet werden müssen (nur Röntgeninspektion)
For use where multiple sample ranges need to be seen at the same time (x-ray only)
ParaCrawl v7.1

Somit hätte jeder Antrag als ein Teil der gesamten Gruppe betrachtet werden müssen.
Thus, each application should have been considered as a part of the whole group.
ParaCrawl v7.1

Sie sind alle Lebewesen, die mit Barmherzigkeit betrachtet werden müssen.
They are all living beings that need to be regarded with compassion.
ParaCrawl v7.1

Es gibt viele Faktoren, die betrachtet und berücksichtigt werden müssen.
There many factors that have to be considered and taken into account.
ParaCrawl v7.1

Wir sind überzeugt, dass diese großen Aufgaben vereint betrachtet werden müssen.
We are convinced that the major tasks facing us must not be seen in isolation.
ParaCrawl v7.1

Wound wann sind nur zwei Fragen welche mit Vorausblick betrachtet werden müssen.
Where and when are only two of many questions to be determined with forethought.
ParaCrawl v7.1

Daraus folgt, dass Emissionsminderungssysteme oder Abgasnachbehandlungssysteme für Dieselmotoren als relevante Produkte betrachtet werden müssen.
Therefore the diesel emission control system or diesel after-treatment system should be defined as the relevant product.
DGT v2019

Es gibt kein echtes regionales Zusammengehörigkeitsgefühl zwischen diesen Ländern, die daher einzeln betrachtet werden müssen.
There is no real sense of regional affinity between these countries, which must be dealt with individually.
TildeMODEL v2018

Dort werden internationale Investitionen eher als ein Mittel der Ausbeutung betrachtet, die reguliert werden müssen.
Burenstam Linder report lacks sufficient understanding of this process; instead, it portrays international investment more as a means of exploitation which needs to be regulated.
EUbookshop v2

Natürlich sollte angemerkt werden, dass, entsprechend der Fähigkeit Gruppierung, die betrachtet werden müssen.
Of course should be noted that according to grouping ability that have been considered.
ParaCrawl v7.1

Wir sind überzeugt davon, dass CEM-Initiativen ganzheitlich betrachtet werden müssen, um erfolgreich zu sein.
We are certain that CEM initiatives need to be viewed holistically if they are to succeed.
ParaCrawl v7.1

Dies führt dazu, dass 98 Objekte betrachtet werden müssen, was 4753 Untersuchungen entspricht.
This leads to the situation that 98 objects must be considered, which corresponds to 4753 tests.
EuroPat v2

Kurze Pulsanstiegszeiten und hohe Taktfrequenzen bedeuten, dass Leiterbahnen als Übertragungsleitungen betrachtet werden müssen.
Short signal transition times and high clock rates mean that today's PCB traces need to be considered as transmission lines.
ParaCrawl v7.1

Dies heißt, daß bestimmte physiologische Ausgaben betrachtet werden müssen, wenn sie trainieren.
This means that certain physiological issues must be considered when they are exercising.
ParaCrawl v7.1

Sie können nicht als vollständig betrachtet werden und müssen deshalb mit Vorsicht interpretiert werden.
They cannot be considered exhaustive and should be interpreted with caution.
ParaCrawl v7.1

Es gibt ein paar Aspekte, die bezüglich der Tötung einer anderen Lebensform betrachtet werden müssen:
There are a few other aspects that need to be stated in relation to a person killing another life form:
ParaCrawl v7.1

Ich möchte noch einmal darauf hinweisen, dass ich der Überzeugung bin, dass Betriebe, die auch Lebensmittel zu Futtermitteln verarbeiten, in ihrer Zulassung besser betrachtet werden müssen, dass das HACCP-Konzept als Grundlage - möglicherweise als Grundlage der Zulassung in ganz Europa - gefordert wird, denn das ist auch ein Problem unserer beiden Debatten gestern und heute.
I should like to reiterate my conviction that businesses that also process food to make feed should be subject to better scrutiny, that the HACCP concept should be required as a basis for authorisation - possibly for authorisation throughout Europe - as that has also been a problem in both yesterday's and today's debates.
Europarl v8

Der Erweiterungsprozess bringt nicht nur Bewertungen strategischer und wirtschaftlicher Natur mit sich - obwohl diese Aspekte ebenfalls als relevant betrachtet werden müssen -, sondern vor allem konstante, friedliche Bemühungen, den kulturellen Einflussbereich in Bezug auf die Gesamtheit der Werte auszuweiten, die die EU ausmachen.
The enlargement process not only entails assessments of a strategic and commercial nature - although these aspects must also be seen as relevant - but, most of all, a constant, peaceful effort to expand the cultural sphere with reference to the universe of values that the EU represents.
Europarl v8

Diese Liste wird aktualisiert werden, da weitere Agenturen, Organisationen und Institute als zuzulassende Einrichtungen betrachtet werden müssen.
This list will be updated as more agencies, organisations and institutions have to be regarded as admissible bodies.
DGT v2019

In dem Schreiben vom 10. September 2004 haben die italienischen Behörden außerdem angemerkt, dass die Beihilfen gemäß der genannten Ausnahmeregelung als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar betrachtet werden müssen und eine weitere Prüfung auf der Grundlage anderer Ausnahmen oder Vorschriften nicht notwendig sei.
By letter of 10 September 2004, the Italian authorities also commented that the aid should be regarded as compatible with the common market by virtue of that derogation and that this therefore obviated the need to conduct a further analysis in the light of other derogations or guidelines.
DGT v2019

Darüber hinaus betrifft die Frage richtigerweise auch die Beziehung zwischen Subsidiarität und Menschenrechten, und ich stelle fest, dass Letztere - abgesehen von bestimmten Grundprinzipien, die als universell und unumstößlich betrachtet werden müssen - unterschiedlich ausgelegt werden können, und Menschenrechte sogar in Widerspruch zueinander stehen können.
Furthermore, the question also rightly concerns the relationship between subsidiarity and human rights, and I note that the latter, aside from certain fundamental principles which must be considered universal and irrefutable, may be interpreted in different ways, and human rights may even conflict with each other.
Europarl v8

Es besteht kein Zweifel, dass die Problematik bezüglich der eingewanderten Arbeitnehmerinnen und der Hausangestellten gründlich betrachtet werden muss, die ebenfalls ein Element dieses Themenbereichs ausmacht - dem Vorschlag einer Rechtsvorschrift über Frauen in prekären Beschäftigungsverhältnissen - auf einem flexiblen und elastischen Arbeitsmarkt, auf dem Frauen vor allem jetzt als Ressource zum Dienste an der Gesellschaft betrachtet werden müssen.
There is no doubt of the need to give due consideration to the problem of immigrant workers and domestic workers, which constitute another element of this - the draft legislation on precarious female workers - in a flexible and elastic market, where women, especially now, must be seen as a resource at the service of the community.
Europarl v8

Wir müssen eine gemeinsame Lösung finden, da die Jugendlichen als wertvolle und grundlegende Ressource betrachtet werden müssen, die es insbesondere in einer alternden Gesellschaft im Rahmen der Verfolgung gesellschaftlicher und wirtschaftlicher Ziele zu mobilisieren gilt.
We must find a joint solution, since youth must be considered a precious and essential resource that must be mobilised in the pursuit of social and economic objectives, particularly in an ageing society.
Europarl v8