Translation of "Betrachtet werden müssen" in English
Die
gewährten
Beihilfen
hätten
als
bestehende
Beihilfen
betrachtet
werden
müssen.
The
aid
granted
should
have
been
considered
as
existing
aid.
DGT v2019
Demnach
hätte
es
zum
damaligen
Zeitpunkt
als
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
betrachtet
werden
müssen.
It
should
thus
have
been
considered
as
a
company
in
difficulty
at
that
time.
DGT v2019
Dies
sind
die
wichtigsten
Faktoren,
die
in
Zukunft
betrachtet
werden
müssen.
These
are
the
main
factors
to
be
considered
in
the
future.
EUbookshop v2
Dieses
sind
externe
Elemente,
die
betrachtet
werden
müssen.
These
are
external
elements
that
must
be
considered.
ParaCrawl v7.1
Anwendung,
bei
der
mehrere
Testkörperreihen
gleichzeitig
betrachtet
werden
müssen
(nur
Röntgeninspektion)
For
use
where
multiple
sample
ranges
need
to
be
seen
at
the
same
time
(x-ray
only)
ParaCrawl v7.1
Somit
hätte
jeder
Antrag
als
ein
Teil
der
gesamten
Gruppe
betrachtet
werden
müssen.
Thus,
each
application
should
have
been
considered
as
a
part
of
the
whole
group.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
alle
Lebewesen,
die
mit
Barmherzigkeit
betrachtet
werden
müssen.
They
are
all
living
beings
that
need
to
be
regarded
with
compassion.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
viele
Faktoren,
die
betrachtet
und
berücksichtigt
werden
müssen.
There
many
factors
that
have
to
be
considered
and
taken
into
account.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
überzeugt,
dass
diese
großen
Aufgaben
vereint
betrachtet
werden
müssen.
We
are
convinced
that
the
major
tasks
facing
us
must
not
be
seen
in
isolation.
ParaCrawl v7.1
Wound
wann
sind
nur
zwei
Fragen
welche
mit
Vorausblick
betrachtet
werden
müssen.
Where
and
when
are
only
two
of
many
questions
to
be
determined
with
forethought.
ParaCrawl v7.1
Daraus
folgt,
dass
Emissionsminderungssysteme
oder
Abgasnachbehandlungssysteme
für
Dieselmotoren
als
relevante
Produkte
betrachtet
werden
müssen.
Therefore
the
diesel
emission
control
system
or
diesel
after-treatment
system
should
be
defined
as
the
relevant
product.
DGT v2019
Es
gibt
kein
echtes
regionales
Zusammengehörigkeitsgefühl
zwischen
diesen
Ländern,
die
daher
einzeln
betrachtet
werden
müssen.
There
is
no
real
sense
of
regional
affinity
between
these
countries,
which
must
be
dealt
with
individually.
TildeMODEL v2018
Dort
werden
internationale
Investitionen
eher
als
ein
Mittel
der
Ausbeutung
betrachtet,
die
reguliert
werden
müssen.
Burenstam
Linder
report
lacks
sufficient
understanding
of
this
process;
instead,
it
portrays
international
investment
more
as
a
means
of
exploitation
which
needs
to
be
regulated.
EUbookshop v2
Natürlich
sollte
angemerkt
werden,
dass,
entsprechend
der
Fähigkeit
Gruppierung,
die
betrachtet
werden
müssen.
Of
course
should
be
noted
that
according
to
grouping
ability
that
have
been
considered.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
überzeugt
davon,
dass
CEM-Initiativen
ganzheitlich
betrachtet
werden
müssen,
um
erfolgreich
zu
sein.
We
are
certain
that
CEM
initiatives
need
to
be
viewed
holistically
if
they
are
to
succeed.
ParaCrawl v7.1
Dies
führt
dazu,
dass
98
Objekte
betrachtet
werden
müssen,
was
4753
Untersuchungen
entspricht.
This
leads
to
the
situation
that
98
objects
must
be
considered,
which
corresponds
to
4753
tests.
EuroPat v2
Kurze
Pulsanstiegszeiten
und
hohe
Taktfrequenzen
bedeuten,
dass
Leiterbahnen
als
Übertragungsleitungen
betrachtet
werden
müssen.
Short
signal
transition
times
and
high
clock
rates
mean
that
today's
PCB
traces
need
to
be
considered
as
transmission
lines.
ParaCrawl v7.1
Dies
heißt,
daß
bestimmte
physiologische
Ausgaben
betrachtet
werden
müssen,
wenn
sie
trainieren.
This
means
that
certain
physiological
issues
must
be
considered
when
they
are
exercising.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
nicht
als
vollständig
betrachtet
werden
und
müssen
deshalb
mit
Vorsicht
interpretiert
werden.
They
cannot
be
considered
exhaustive
and
should
be
interpreted
with
caution.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
ein
paar
Aspekte,
die
bezüglich
der
Tötung
einer
anderen
Lebensform
betrachtet
werden
müssen:
There
are
a
few
other
aspects
that
need
to
be
stated
in
relation
to
a
person
killing
another
life
form:
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
noch
einmal
darauf
hinweisen,
dass
ich
der
Überzeugung
bin,
dass
Betriebe,
die
auch
Lebensmittel
zu
Futtermitteln
verarbeiten,
in
ihrer
Zulassung
besser
betrachtet
werden
müssen,
dass
das
HACCP-Konzept
als
Grundlage
-
möglicherweise
als
Grundlage
der
Zulassung
in
ganz
Europa
-
gefordert
wird,
denn
das
ist
auch
ein
Problem
unserer
beiden
Debatten
gestern
und
heute.
I
should
like
to
reiterate
my
conviction
that
businesses
that
also
process
food
to
make
feed
should
be
subject
to
better
scrutiny,
that
the
HACCP
concept
should
be
required
as
a
basis
for
authorisation
-
possibly
for
authorisation
throughout
Europe
-
as
that
has
also
been
a
problem
in
both
yesterday's
and
today's
debates.
Europarl v8
Der
Erweiterungsprozess
bringt
nicht
nur
Bewertungen
strategischer
und
wirtschaftlicher
Natur
mit
sich
-
obwohl
diese
Aspekte
ebenfalls
als
relevant
betrachtet
werden
müssen
-,
sondern
vor
allem
konstante,
friedliche
Bemühungen,
den
kulturellen
Einflussbereich
in
Bezug
auf
die
Gesamtheit
der
Werte
auszuweiten,
die
die
EU
ausmachen.
The
enlargement
process
not
only
entails
assessments
of
a
strategic
and
commercial
nature
-
although
these
aspects
must
also
be
seen
as
relevant
-
but,
most
of
all,
a
constant,
peaceful
effort
to
expand
the
cultural
sphere
with
reference
to
the
universe
of
values
that
the
EU
represents.
Europarl v8
Diese
Liste
wird
aktualisiert
werden,
da
weitere
Agenturen,
Organisationen
und
Institute
als
zuzulassende
Einrichtungen
betrachtet
werden
müssen.
This
list
will
be
updated
as
more
agencies,
organisations
and
institutions
have
to
be
regarded
as
admissible
bodies.
DGT v2019
In
dem
Schreiben
vom
10.
September
2004
haben
die
italienischen
Behörden
außerdem
angemerkt,
dass
die
Beihilfen
gemäß
der
genannten
Ausnahmeregelung
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
betrachtet
werden
müssen
und
eine
weitere
Prüfung
auf
der
Grundlage
anderer
Ausnahmen
oder
Vorschriften
nicht
notwendig
sei.
By
letter
of
10
September
2004,
the
Italian
authorities
also
commented
that
the
aid
should
be
regarded
as
compatible
with
the
common
market
by
virtue
of
that
derogation
and
that
this
therefore
obviated
the
need
to
conduct
a
further
analysis
in
the
light
of
other
derogations
or
guidelines.
DGT v2019
Darüber
hinaus
betrifft
die
Frage
richtigerweise
auch
die
Beziehung
zwischen
Subsidiarität
und
Menschenrechten,
und
ich
stelle
fest,
dass
Letztere
-
abgesehen
von
bestimmten
Grundprinzipien,
die
als
universell
und
unumstößlich
betrachtet
werden
müssen
-
unterschiedlich
ausgelegt
werden
können,
und
Menschenrechte
sogar
in
Widerspruch
zueinander
stehen
können.
Furthermore,
the
question
also
rightly
concerns
the
relationship
between
subsidiarity
and
human
rights,
and
I
note
that
the
latter,
aside
from
certain
fundamental
principles
which
must
be
considered
universal
and
irrefutable,
may
be
interpreted
in
different
ways,
and
human
rights
may
even
conflict
with
each
other.
Europarl v8
Es
besteht
kein
Zweifel,
dass
die
Problematik
bezüglich
der
eingewanderten
Arbeitnehmerinnen
und
der
Hausangestellten
gründlich
betrachtet
werden
muss,
die
ebenfalls
ein
Element
dieses
Themenbereichs
ausmacht
-
dem
Vorschlag
einer
Rechtsvorschrift
über
Frauen
in
prekären
Beschäftigungsverhältnissen
-
auf
einem
flexiblen
und
elastischen
Arbeitsmarkt,
auf
dem
Frauen
vor
allem
jetzt
als
Ressource
zum
Dienste
an
der
Gesellschaft
betrachtet
werden
müssen.
There
is
no
doubt
of
the
need
to
give
due
consideration
to
the
problem
of
immigrant
workers
and
domestic
workers,
which
constitute
another
element
of
this
-
the
draft
legislation
on
precarious
female
workers
-
in
a
flexible
and
elastic
market,
where
women,
especially
now,
must
be
seen
as
a
resource
at
the
service
of
the
community.
Europarl v8
Wir
müssen
eine
gemeinsame
Lösung
finden,
da
die
Jugendlichen
als
wertvolle
und
grundlegende
Ressource
betrachtet
werden
müssen,
die
es
insbesondere
in
einer
alternden
Gesellschaft
im
Rahmen
der
Verfolgung
gesellschaftlicher
und
wirtschaftlicher
Ziele
zu
mobilisieren
gilt.
We
must
find
a
joint
solution,
since
youth
must
be
considered
a
precious
and
essential
resource
that
must
be
mobilised
in
the
pursuit
of
social
and
economic
objectives,
particularly
in
an
ageing
society.
Europarl v8