Translation of "Bestimmte umstände" in English
Sie
ist
darauf
programmiert,
wenn
sich
bestimmte
Umstände
ergeben.
She's
programmed
to
do
that
should
certain
conditions
arise.
They
have.
OpenSubtitles v2018
April,
ich
hatte
dir
gesagt,
dass
es
bestimmte
Umstände
gab.
April,
I
told
you
there
were
circumstances.
OpenSubtitles v2018
Aus
irgendwelchen
Gründen
oder
durch
bestimmte
Umstände
fällt
er
herab.
By
some
reason
or
by
some
circumstances,
he
falls
down.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
bestimmte
Umstände
unter
denen
die
Massage
nicht
angemessen
ist.
There
are
certain
conditions
under
which
massage
is
not
appropriate.
CCAligned v1
Es
sind
bestimmte
Umstände
dafür
erforderlich.
There
have
to
be
certain
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Bestimmte
Umstände
können
zu
einem
akuten
Mangel
führen.
Certain
circumstances
may
lead
to
acute
deficiencies.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
jedoch
bestimmte
Umstände
berücksichtigen.
However,
we
must
bear
in
mind
certain
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Bestimmte
Umstände
lassen
die
beiden
ihre
Freundschaft
mit
Ji-hwan
beenden.
Certain
circumstances
made
the
two
end
their
friendship
with
Ji-hwan.
ParaCrawl v7.1
Jeder
Mensch
ist
unterschiedlich
und
reagiert
anders
auf
bestimmte
Aufgaben
und
Umstände.
Everyone
is
unique,
same
as
with
our
reactions
to
certain
tasks
and
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Die
Zeit
zum
Auffinden
der
Satelliten
wurde
für
bestimmte
Umstände
verbessert.
Improved
acquisition
time
in
certain
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
gibt
es
nach
wie
vor
bestimmte
Umstände,
die
die
grenzübergreifende
Zusammenarbeit
behindern.
Nevertheless,
different
factors
hampering
cross-border
cooperation
remain,
most
notably:
TildeMODEL v2018
Allerdings
gibt
es
nach
wie
vor
bestimmte
Umstände,
die
die
grenzübergreifende
Zusammenarbeit
behindern.
Nevertheless,
different
factors
hampering
cross-border
cooperation
remain,
most
notably:
TildeMODEL v2018
Die
Bewertung
zu
fortgeführten
Anschaffungskosten
sollte
auf
bestimmte,
vorab
definierte
Umstände
beschränkt
werden.
The
use
of
amortised
cost
accounting
is
strongly
restricted
to
a
limited
number
of
predefined
circumstances
TildeMODEL v2018
Form
oder
Inhalt
der
wesentlichen
Informationen
für
den
Anleger
müssen
gegebenenfalls
an
bestimmte
Umstände
angepasst
werden.
The
form
or
content
of
key
investor
information
may
need
to
be
adjusted
to
specific
cases.
DGT v2019
Weshalb
kann
die
Wahrscheinlichkeit,
dass
ein
Programm
funktioniert,
durch
bestimmte
Umstände
erhöht
werden?
Why
dosome
circumstances
increase
the
likelihood
that
a
programme
works?
EUbookshop v2
Es
legt
einige
Regelungen
für
bestimmte
Umstände
insbesondere
in
bezug
auf
Staatsangehörige
dritter
Länder
fest.
It
defines
a
number
of
arrangements
for
specific
circumstances
in
particular
with
regard
lo
third-country
nationals.
EUbookshop v2
Bestimmte
Umstände
drücken
dich
ein
Tag,
um
Installationen
in
deinem
Gehäuse
zu
betrachten.
Certain
circumstances
push
you
one
day
to
consider
installations
in
your
housing.
ParaCrawl v7.1
Durch
bestimmte
Umstände
entdeckt
der
Autor
Ushio
Tsuzuki
jedoch
diese
raue
Seite
an
Kei…
However,
due
to
certain
circumstances,
the
author
Ushio
Tsuzuki
discovers
this
rough
side
of
Kei…
ParaCrawl v7.1
Folglich
ist
die
Anwendung
der
überarbeiteten
„Fair
Value-Option“
auf
Fälle
beschränkt,
in
denen
bestimmte
Grundsätze
oder
Umstände
respektiert
werden
müssen.
Consequently,
the
application
of
the
revised
Fair
Value
Option
is
restricted
to
cases
where
certain
principles
or
circumstances
must
be
respected.
DGT v2019
Aber
das
Dossier
zur
staatlichen
Beihilfe
wurde
nun
einmal
geöffnet,
und
wir
müssen
bestimmte
neue
Umstände
in
Betracht
ziehen,
wie
Sie
gefordert
haben,
sowie
bestimmte
Maßnahmen,
die
entweder
absichtlich
oder
unabsichtlich
ergriffen
werden,
aufgrund
der
Verwirrung,
die
zwischen
öffentlichen
und
privaten
Agenturen
häufig
besteht.
However,
the
dossier
has
been
opened
on
the
state
aid
debate
and
we
must
take
account
of
certain
new
circumstances,
as
you
stipulated,
and
of
certain
actions
which
are
being
taken
either
wittingly
or
unwittingly,
due
to
the
confusion
which
often
exists
between
public
and
private
agencies.
Europarl v8
Im
speziellen
Fall
des
deutschen
Branntweinmonopols
gibt
es
bestimmte
mildernde
Umstände,
die
seine
weitere
Existenz
rechtfertigen.
In
the
particular
case
of
the
German
Alcohol
Monopoly,
there
are
certain
attenuating
circumstances
that
allow
it
still
to
exist.
Europarl v8
Es
gibt
bestimmte
Umstände,
bei
der
eine
Internierungspolitik
notwendig
ist
und
wohl
auch
künftig
erforderlich
sein
wird.
There
are
certain
specific
circumstances
whereby
the
use
of
detention
policy
is,
and
will,
always
remain
important.
Europarl v8
Der
Sonderausschuss
kann
im
Einzelfall
beschließen,
dass
aufgrund
besonderer
Umstände
bestimmte
Mehrkosten,
die
nicht
in
Anhang
III-B
aufgeführt
sind,
als
gemeinsame
Kosten
für
eine
gegebene
Operation
während
ihrer
aktiven
Phase
gelten.
The
Special
Committee
may
decide
on
a
case-by-case
basis
that,
in
view
of
particular
circumstances,
certain
incremental
costs
other
than
those
listed
in
Annex
IIIB
shall
be
regarded
as
common
costs
for
one
given
operation
during
its
active
phase.
DGT v2019
Damit
die
Bedingungen
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1786/2003
und
der
vorliegenden
Verordnung
insbesondere
hinsichtlich
des
Beihilfeanspruchs
eingehalten
werden,
sollten
zur
Unterbindung
von
Missbrauch
unter
Beachtung
des
Verhältnismäßigkeitsprinzips
und
unter
Berücksichtigung
bestimmter
Probleme
infolge
höherer
Gewalt
sowie
außergewöhnlicher
Umstände
bestimmte
Beihilfekürzungen
und
-ausschlüsse
eingeführt
werden.
To
ensure
compliance
with
the
conditions
laid
down
by
Regulation
(EC)
No
1786/2003
and
by
this
Regulation,
in
particular
as
regards
eligibility
for
the
aid,
certain
reductions
of
and
exclusions
from
the
aid
should
be
laid
down
in
order
to
prevent
any
infringements,
having
regard
to
the
principle
of
proportionality
and
the
special
problems
resulting
from
cases
of
force
majeure
or
from
exceptional
circumstances.
DGT v2019
Viele
Malteser,
die
hinsichtlich
der
Europäischen
Union
und
ihrer
Werte
hohe
Erwartungen
gehabt
haben,
sind
enttäuscht,
dass,
wenn
bestimmte
Umstände
als
Unruhe
stiftend
erachtet
werden,
die
Zensur
winkt.
Many
Maltese,
who
had
very
high
aspirations
with
regard
to
the
European
Union
and
its
values,
are
disappointed
that
when
circumstances
are
deemed
disquieting,
censorship
rears
its
head.
Europarl v8
Schließlich
ist
Einwanderung
nicht
einfach
eine
Reaktion
auf
bestimmte
Umstände,
die
den
Arbeitsmarkt
oder
die
Renten
beeinflussen.
After
all,
immigration
is
not
simply
a
response
to
particular
circumstances
affecting
the
labour
market
or
pensions.
Europarl v8