Translation of "Besteht nicht die möglichkeit" in English
Besteht
nicht
die
Möglichkeit,
daß
nach
einem
neuen
System
Ausschau
gehalten
wird?
Is
it
not
possible
to
think
up
a
new
system?
Europarl v8
Aber,
Rudolf,
besteht
nicht
die
Möglichkeit.
Rudolf,
is
there
not
the
possibility...?
OpenSubtitles v2018
Dann
besteht
häufig
nicht
mehr
die
Möglichkeit,
einen
Türschließer
im
Boden
unterzubringen.
In
that
case
it
is
often
no
longer
possible
to
accommodate
a
door
closer
in
the
floor.
EuroPat v2
Es
besteht
nicht
immer
die
Möglichkeit
einer
engen
Kommunikation.
There
is
not
always
the
possibility
of
close
communication.
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
jedoch
nicht
die
Möglichkeit,
die
Fahrtgeschwindigkeit
gezielt
einzustellen.
However,
it
is
not
possible
to
adjust
the
speed
of
travel
in
a
controlled
manner.
EuroPat v2
Somit
besteht
leider
nicht
die
Möglichkeit
des
wahrheitsgemäßen
Eintrags
auf
unserer
Datenbank.
Thus,
unfortunately,
there
is
not
the
possibility
of
the
truthful
entry
on
our
database.
CCAligned v1
Im
Gegenteil,
im
Augenblick
besteht
nicht
einmal
die
Möglichkeit
des
Monitorings.
In
fact,
for
the
time
being
even
the
possibility
of
monitoring
does
not
exist.
ParaCrawl v7.1
So
besteht
nicht
die
Möglichkeit,
Cookies
über
die
Websites
von
AdWords-Kunden
nachzuverfolgen.
This
prohibits
to
track
cookies
by
the
websites
of
AdWords
customers.
ParaCrawl v7.1
Bei
dieser
bekannten
Sonnenblende
besteht
aber
nicht
die
Möglichkeit,
die
Beleuchtungseinrichtung
individuell
zu
bedienen.
With
this
known
sun
visor,
however,
it
is
not
possible
to
selectively
use
the
illuminating
device.
EuroPat v2
Damit
besteht
insbesondere
auch
nicht
die
Möglichkeit,
die
maximale
Übersteuerung
des
Empfängers
zu
simulieren.
Thus,
in
particular,
the
possibility
also
of
simulating
the
maximum
over-modulation
of
the
receiver
does
not
exist.
EuroPat v2
Tun
Sie
dies
nicht,
besteht
nicht
die
geringste
Möglichkeit,
daß
Sie
sie
akzeptieren.
Why
the
most
important
people,
the
people
who
run
the
thing!
EUbookshop v2
So
besteht
nicht
die
Möglichkeit,
Cookies
über
die
Websites
von
Google
Ads-Kunden
nachzuverfolgen.
Thus,
it
is
not
possible
to
track
cookies
via
the
websites
of
Google
Ads
customers.
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
schon
nicht
mehr
die
Möglichkeit,
dass
am
heutigen
Donnerstag
eine
Vereinbarung
erreicht
wird.
Now
there
is
no
possibility
of
reaching
an
agreement
today
Thursday.
ParaCrawl v7.1
Im
Sommer
besteht
nicht
die
Möglichkeit,
einen
Platz
im
Voraus
per
Telefon
zu
reservieren.
During
the
summer
season,
tennis
courts
can't
be
reserved
in
advance
by
phone.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Zimmer
besteht
nicht
die
Möglichkeit
der
Unterbringung
von
zusätzlichen
Erwachsenen
oder
Kindern.
This
room
cannot
accommodate
an
extra
adult
or
child
in
existing
beds.
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
daher
nicht
die
Möglichkeit,
gegen
die
Bewertung
einzelner
Klausuren
Widerspruch
einzulegen.
Therefore,
it
is
not
possible
to
lodge
an
appeal
against
the
grading
of
individual
written
exams.
ParaCrawl v7.1
Gemäß
der
Änderungsverordnung
besteht
nicht
mehr
die
Möglichkeit,
Unionsmarkenanmeldungen
über
nationale
Ämter
anzumelden.
The
Amending
Regulation
eliminates
the
possibility
of
filing
EU
trade
mark
applications
through
national
offices.
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
nicht
die
Möglichkeit,
eine
Genehmigungsnummer
in
eine
Maske
im
PaySquare
Online
einzutragen.
It
is
not
possible
to
enter
an
authorisation
number
in
a
PaySquare
Online
form.
ParaCrawl v7.1
Geschieht
dies
nicht,
besteht
die
Möglichkeit,
dass
Wurzelfäule
entsteht
und
die
Pflanze
absterben
kann.
If
this
doesn't
happen,
there
is
a
chance
that
root
rot
will
occur
and
the
plant
may
die.
ParaCrawl v7.1
Auch
wenn
alle
Voraussetzungen
für
ein
inklusives,
nachhaltiges
und
wettbewerbsfähiges
Europa
im
Bericht
enthalten
sind,
besteht
dennoch
nicht
die
geringste
Möglichkeit,
dass
dies
alles
gleichzeitig
durch
den
EU-Haushalt
finanziert
werden
kann.
Even
though
all
of
the
requirements
for
an
inclusive,
sustainable
and
competitive
Europe
are
included,
there
is
nevertheless
no
way
in
the
world
that
we
could
finance
everything
all
at
once
from
the
EU
budget.
Europarl v8
Sie
haben
jedoch
inzwischen
die
Arbeit
an
einem
dieser
beiden
Tunnel
eingestellt,
und
es
besteht
noch
immer
nicht
die
Möglichkeit,
in
Basel
auf
den
Zug
zu
wechseln
und
in
Chiasso
wieder
herunterzukommen.
They
have
stopped
the
work
on
one
of
the
tunnels
in
the
meantime,
and
it
is
still
not
possible
to
get
on
the
train
in
Basel
and
to
get
off
again
at
Chiasso.
Europarl v8
Wenn
es
Verstöße
gegen
diese
Richtlinie
gibt,
besteht
dann
nicht
die
Möglichkeit,
ein
Verfahren
beim
Gerichtshof
anzustrengen?
If
the
directive
is
being
breached,
do
they
have
an
action
which
can
be
taken
before
the
Court
of
Justice?
Europarl v8
Wenn
ein
Beschuldigter
fälschlicherweise
verurteilt
und
hingerichtet
wird,
besteht
nicht
mehr
die
Möglichkeit,
Berufung
einzulegen.
If
one
is
wrongly
convicted
and
executed,
it
is
regrettably
then
too
late
for
an
appeal.
Europarl v8
Aber
besteht
nicht
auch
die
Möglichkeit,
dass
ein
Rückgang
der
Beschäftigung
besser
ist
als
die
Alternative?
However,
is
it
not
the
case
that
decline
might
be
better
than
the
alternative?
Europarl v8
Dabei
besteht
nicht
nur
die
Möglichkeit
der
Verbrennung,
sondern
neuerdings
auch
der
Auflösung
der
Tiere
im
Hydrolyseverfahren
mit
Natrium.
They
must
be
destroyed.
Not
only
is
there
incineration
but
there
is
now
a
sodium
hydrolysis
method
of
dissolving
cattle.
Europarl v8
Es
besteht
also
nicht
nur
die
Möglichkeit,
die
Daten
zu
Unrecht
erfasster
Personen
wieder
zu
löschen,
sondern
es
wird
auch
eine
wesentliche
Prävention
bewirkt.
As
a
result,
anyone
who
has
been
wrongly
registered
can
be
removed
from
this
register,
but
it
also
acts
as
an
effective
deterrent,
in
fact.
Europarl v8
In
der
Praxis
besteht
jedoch
nicht
die
Möglichkeit,
Flugbenzin
zu
besteuern,
das
in
der
EG
tätige
gemeinschaftsfremde
Luftfahrtunternehmen
verwenden.
However,
in
practice
there
is
no
scope
to
tax
fuel
used
by
third-country
carriers
operating
in
the
EC.
Europarl v8
Besteht
nicht
die
Möglichkeit,
dass
diese
schnell
zurückkehren
und
in
Europa
abgeurteilt
werden
können,
wo
doch
die
meisten
Garantien
auf
eine
korrekte
Behandlung
bestehen,
wie
Präsident
Bush
selbst
angedeutet
hat?
Could
they
not
be
returned
with
a
minimum
of
delay
and
tried
in
Europe,
where
the
most
guarantees
of
correct
treatment
exist
and
as
President
Bush
himself
has
suggested?
Europarl v8
Wir
sollten
den
Konvent
zu
einer
Neuordnung
seiner
Kompetenzen
und
seiner
Struktur
ermuntern,
dergestalt,
dass
der
politische
Wille
zur
Zusammenarbeit,
sofern
er
noch
nicht
besteht,
zumindest
die
Möglichkeit
und
den
Ansporn
erhält,
sich
herauszubilden,
und
wir
sollten
die
Staats-
und
Regierungschefs
verpflichten,
sich
zusammenzusetzen,
vor
allem
dann,
wenn
Probleme
auftreten.
Let
us
encourage
the
Convention
to
reorganise
its
powers
and
its
structure
in
such
a
way
that
the
political
will
to
cooperate
is
at
least
given
a
chance
and
encouraged
to
develop
where
it
is
lacking,
and
let
us
force
the
heads
of
government
to
sit
down
together,
particularly
when
things
get
difficult.
Europarl v8
Da
Ausfälle
von
Banken
nicht
vorhersehbar
sind
und
hoffentlich
vermieden
werden,
besteht
nicht
die
Möglichkeit,
auf
der
Grundlage
des
Ernstfalls
regelmäßig
zu
bewerten,
wie
gut
die
Bankenabwicklung
in
der
Praxis
funktioniert.
Since
bank
failures
are
unpredictable
and
hopefully
avoided,
the
functioning
of
bank
resolution
cannot
be
regularly
monitored
on
the
basis
of
how
real
bank
failures
are
handled.
TildeMODEL v2018