Translation of "Besteht nicht die möglichkeit" in English

Besteht nicht die Möglichkeit, daß nach einem neuen System Ausschau gehalten wird?
Is it not possible to think up a new system?
Europarl v8

Aber, Rudolf, besteht nicht die Möglichkeit.
Rudolf, is there not the possibility...?
OpenSubtitles v2018

Dann besteht häufig nicht mehr die Möglichkeit, einen Türschließer im Boden unterzubringen.
In that case it is often no longer possible to accommodate a door closer in the floor.
EuroPat v2

Es besteht nicht immer die Möglichkeit einer engen Kommunikation.
There is not always the possibility of close communication.
ParaCrawl v7.1

Es besteht jedoch nicht die Möglichkeit, die Fahrtgeschwindigkeit gezielt einzustellen.
However, it is not possible to adjust the speed of travel in a controlled manner.
EuroPat v2

Somit besteht leider nicht die Möglichkeit des wahrheitsgemäßen Eintrags auf unserer Datenbank.
Thus, unfortunately, there is not the possibility of the truthful entry on our database.
CCAligned v1

Im Gegenteil, im Augenblick besteht nicht einmal die Möglichkeit des Monitorings.
In fact, for the time being even the possibility of monitoring does not exist.
ParaCrawl v7.1

So besteht nicht die Möglichkeit, Cookies über die Websites von AdWords-Kunden nachzuverfolgen.
This prohibits to track cookies by the websites of AdWords customers.
ParaCrawl v7.1

Bei dieser bekannten Sonnenblende besteht aber nicht die Möglichkeit, die Beleuchtungseinrichtung individuell zu bedienen.
With this known sun visor, however, it is not possible to selectively use the illuminating device.
EuroPat v2

Damit besteht insbesondere auch nicht die Möglichkeit, die maximale Übersteuerung des Empfängers zu simulieren.
Thus, in particular, the possibility also of simulating the maximum over-modulation of the receiver does not exist.
EuroPat v2

Tun Sie dies nicht, besteht nicht die geringste Möglichkeit, daß Sie sie akzeptieren.
Why the most important people, the people who run the thing!
EUbookshop v2

So besteht nicht die Möglichkeit, Cookies über die Websites von Google Ads-Kunden nachzuverfolgen.
Thus, it is not possible to track cookies via the websites of Google Ads customers.
ParaCrawl v7.1

Es besteht schon nicht mehr die Möglichkeit, dass am heutigen Donnerstag eine Vereinbarung erreicht wird.
Now there is no possibility of reaching an agreement today Thursday.
ParaCrawl v7.1

Im Sommer besteht nicht die Möglichkeit, einen Platz im Voraus per Telefon zu reservieren.
During the summer season, tennis courts can't be reserved in advance by phone.
ParaCrawl v7.1

In diesem Zimmer besteht nicht die Möglichkeit der Unterbringung von zusätzlichen Erwachsenen oder Kindern.
This room cannot accommodate an extra adult or child in existing beds.
ParaCrawl v7.1

Es besteht daher nicht die Möglichkeit, gegen die Bewertung einzelner Klausuren Widerspruch einzulegen.
Therefore, it is not possible to lodge an appeal against the grading of individual written exams.
ParaCrawl v7.1

Gemäß der Änderungsverordnung besteht nicht mehr die Möglichkeit, Unionsmarkenanmeldungen über nationale Ämter anzumelden.
The Amending Regulation eliminates the possibility of filing EU trade mark applications through national offices.
ParaCrawl v7.1

Es besteht nicht die Möglichkeit, eine Genehmigungsnummer in eine Maske im PaySquare Online einzutragen.
It is not possible to enter an authorisation number in a PaySquare Online form.
ParaCrawl v7.1

Geschieht dies nicht, besteht die Möglichkeit, dass Wurzelfäule entsteht und die Pflanze absterben kann.
If this doesn't happen, there is a chance that root rot will occur and the plant may die.
ParaCrawl v7.1

Auch wenn alle Voraussetzungen für ein inklusives, nachhaltiges und wettbewerbsfähiges Europa im Bericht enthalten sind, besteht dennoch nicht die geringste Möglichkeit, dass dies alles gleichzeitig durch den EU-Haushalt finanziert werden kann.
Even though all of the requirements for an inclusive, sustainable and competitive Europe are included, there is nevertheless no way in the world that we could finance everything all at once from the EU budget.
Europarl v8

Sie haben jedoch inzwischen die Arbeit an einem dieser beiden Tunnel eingestellt, und es besteht noch immer nicht die Möglichkeit, in Basel auf den Zug zu wechseln und in Chiasso wieder herunterzukommen.
They have stopped the work on one of the tunnels in the meantime, and it is still not possible to get on the train in Basel and to get off again at Chiasso.
Europarl v8

Wenn es Verstöße gegen diese Richtlinie gibt, besteht dann nicht die Möglichkeit, ein Verfahren beim Gerichtshof anzustrengen?
If the directive is being breached, do they have an action which can be taken before the Court of Justice?
Europarl v8

Wenn ein Beschuldigter fälschlicherweise verurteilt und hingerichtet wird, besteht nicht mehr die Möglichkeit, Berufung einzulegen.
If one is wrongly convicted and executed, it is regrettably then too late for an appeal.
Europarl v8

Aber besteht nicht auch die Möglichkeit, dass ein Rückgang der Beschäftigung besser ist als die Alternative?
However, is it not the case that decline might be better than the alternative?
Europarl v8

Dabei besteht nicht nur die Möglichkeit der Verbrennung, sondern neuerdings auch der Auflösung der Tiere im Hydrolyseverfahren mit Natrium.
They must be destroyed. Not only is there incineration but there is now a sodium hydrolysis method of dissolving cattle.
Europarl v8

Es besteht also nicht nur die Möglichkeit, die Daten zu Unrecht erfasster Personen wieder zu löschen, sondern es wird auch eine wesentliche Prävention bewirkt.
As a result, anyone who has been wrongly registered can be removed from this register, but it also acts as an effective deterrent, in fact.
Europarl v8

In der Praxis besteht jedoch nicht die Möglichkeit, Flugbenzin zu besteuern, das in der EG tätige gemeinschaftsfremde Luftfahrtunternehmen verwenden.
However, in practice there is no scope to tax fuel used by third-country carriers operating in the EC.
Europarl v8

Besteht nicht die Möglichkeit, dass diese schnell zurückkehren und in Europa abgeurteilt werden können, wo doch die meisten Garantien auf eine korrekte Behandlung bestehen, wie Präsident Bush selbst angedeutet hat?
Could they not be returned with a minimum of delay and tried in Europe, where the most guarantees of correct treatment exist and as President Bush himself has suggested?
Europarl v8

Wir sollten den Konvent zu einer Neuordnung seiner Kompetenzen und seiner Struktur ermuntern, dergestalt, dass der politische Wille zur Zusammenarbeit, sofern er noch nicht besteht, zumindest die Möglichkeit und den Ansporn erhält, sich herauszubilden, und wir sollten die Staats- und Regierungschefs verpflichten, sich zusammenzusetzen, vor allem dann, wenn Probleme auftreten.
Let us encourage the Convention to reorganise its powers and its structure in such a way that the political will to cooperate is at least given a chance and encouraged to develop where it is lacking, and let us force the heads of government to sit down together, particularly when things get difficult.
Europarl v8

Da Ausfälle von Banken nicht vorhersehbar sind und hoffentlich vermieden werden, besteht nicht die Möglichkeit, auf der Grundlage des Ernstfalls regelmäßig zu bewerten, wie gut die Bankenabwicklung in der Praxis funktioniert.
Since bank failures are unpredictable and hopefully avoided, the functioning of bank resolution cannot be regularly monitored on the basis of how real bank failures are handled.
TildeMODEL v2018