Translation of "Bestehendes arbeitsverhältnis" in English

Oft werden von den Banken aber auch zusätzliche Voraussetzungen genannt, z.B. ein bestehendes Arbeitsverhältnis.
Often, though, additional conditions are set by the banks, e.g. proof of current employment.
ParaCrawl v7.1

Die Mehrheit der Teilnehmer dieser Programme konnte entweder neue Arbeitsplätze finden oder ihr bestehendes Arbeitsverhältnis durch die abgeschlossene Fortbildung sichern.
The majority of participants have either found new jobs or safeguarded their current position by completing training.
ParaCrawl v7.1

Eine kurzfristige Anpassung lässt sich nicht beobachten, weil Personen deshalb beispielsweise kein bestehendes Arbeitsverhältnis beenden oder umziehen.
A short-term adjustment cannot be observed because people do not instantly quit existing employment nor move to other regions.
ParaCrawl v7.1

Außerdem müssen Sie zwischen dem vierten und dem zehnten Monat der Schwangerschaft mindestens zwölf Wochen in einer gesetzlichen Krankenkasse versichert gewesen sein und ein bestehendes Arbeitsverhältnis nachweisen können.
In addition, you must have been insured by a statutory health insurer for at least 12 weeks between the fourth and the tenth month of pregnancy and you must be able to confirm that you have an employment contract.
ParaCrawl v7.1

Dieser Aufenthaltstitel wird für längstens vier Jahre beziehungsweise für die Dauer des befristeten Arbeitsvertrags zuzüglich drei Monate erteilt und setzt ein bestehendes Arbeitsverhältnis oder ein konkretes Arbeitsangebot mit einem bestimmten Mindesteinkommen voraus.
This residency permit is issued for a maximum of four years or for the duration of a limited employment contract plus three months and requires an existing employment agreement or a concrete employment offer with a specific minimum income.
ParaCrawl v7.1

Weitere Voraussetzung ist ein bestehendes berechtigtes Arbeitsverhältnis oder der Bezug von laufenden Geldleistungen nach dem Sozialgesetzbuch - Drittes Buch (Arbeitsförderung) oder die Inanspruchnahme von Elternzeit.
Existing legitimate employment or receipt of financial assistance under the Social Code - Book 3 (Job Promotion) or the use of parental leave.
ParaCrawl v7.1

Der Anspruch nach § 1 BUrlG setze lediglich ein bestehendes Arbeitsverhältnis und die einmalige Erfüllung einer gesetzlichen Wartezeit voraus.
1 German Federal Holiday Entitlement Act [Bundesurlaubsgesetz, BurlG] merely presupposed an existing employment relationship and the one-time fulfilment of a statutory waiting period.
ParaCrawl v7.1

Im November 2010 endete das zwischen dem Kläger und der Beklagten bestehende Arbeitsverhältnis.
In November 2010, the employment relationship between the plaintiff and the defendant was terminated.
ParaCrawl v7.1

Solche Sonderrechtsbeziehungen können neben dem Arbeitsverhältnis bestehen und eigenständige Erwerbsgrundlage sein.
Such special legal relationships may exist in addition to the employment relationship and may be an independent means of income.
ParaCrawl v7.1

Es sollte klargestellt werden, dass in Fällen, in denen die Richtlinie 2001/23/EG des Rates [8] keine Anwendung findet und der Abschluss eines Vertrags über die Erbringung von Hafendiensten zum Wechsel eines Hafendiensteanbieters führt, das Leitungsorgan des Hafens oder die zuständige Behörde trotzdem verlangen können sollte, dass die Rechte und Pflichten des bisherigen Hafendiensteanbieters aus einem zum Zeitpunkt dieses Wechsels bestehenden Arbeitsvertrag oder Arbeitsverhältnis auf den neu benannten Hafendiensteanbieter übergehen.
It is appropriate to clarify that in cases where Council Directive 2001/23/EC [8] does not apply, where the conclusion of a port service contract entails a change of port service provider, the managing body of the port, or the competent authority, should nevertheless be able to require that the rights and obligations of the outgoing provider of port services arising from a contract of employment, or from an employment relationship, existing on the date of that change be transferred to the newly appointed port service provider.
DGT v2019

Im Falle eines Wechsels des Hafendiensteanbieters aufgrund der Vergabe einer Konzession oder eines öffentlichen Auftrags kann das Leitungsorgan des Hafens oder die zuständige Behörde verlangen, dass die Rechte und Pflichten des bisherigen Hafendiensteanbieters aus einem zum Zeitpunkt dieses Wechsels bestehenden Arbeitsvertrag oder Arbeitsverhältnis im Sinne des nationalen Rechts auf den neu benannten Hafendiensteanbieter übertragen werden.
In the case of a change of provider of port services that is due to the award of a concession or public contract, the managing body of the port, or the competent authority, may require that the rights and obligations of the outgoing provider of port services arising from a contract of employment, or from an employment relationship as defined in national law, and existing on the date of that change, be transferred to the newly appointed provider of port services.
DGT v2019

Einen zweiten Antrag der Klägerin lehnte die Beklagte mit Schreiben vom 6. Juli 1999 mit der Begründung ab, dass zwar mit Vollendung des 60. Lebensjahres ein Anspruch auf Vereinbarung einer Altersteilzeit bestehe, das Arbeitsverhältnis jedoch zugleich gemäß § 9 des genannten Tarifvertrages automatisch zu demselben Zeitpunkt enden würde, da aufgrund des Hamburgischen Ruhegeldgesetzes keine Verschlechterung der Zusatzversorgung eintreten würde.
Ms Kutz-Bauer submitted a second request, which was rejected by letter from the City of Hamburg dated 6 July 1999, on the ground that although she would have been entitled to an agreement on parttime work for older employees once she had reached the age of 60, the employment relationship would automatically cease on the same date pursuant to Paragraph 9 of the TV ATZ, since, on the basis of the Hamburgisches Ruhegeldgesetz, her supplementary pension would not be reduced.
EUbookshop v2

In einer Entscheidung vom 18. Februar 1988 (2 AZR 590/87) hatte das Bundesarbeitsge­richt in einem ähnlichen Sachverhalt die maßgebende Verpflichtung für den Fall der Feststellungsklage des Vertreters zu bestimmen, daß die Kündigung des Arbeitgebers das bestehende Arbeitsverhältnis nicht aufgelöst habe.
In a decision of 18 February 1988 (2 AZR 590/87) dealing with similar facts, the Bun­desarbeitsgericht had to identify the determinant obligation in a case where the rep­resentative was seeking a declaration that the notice given by the employer had not put an end to the existing employment relationship.
EUbookshop v2

Die Richtlinie des Rates vom 14. Februar 1977 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Wahrung von Ansprüchen der Arbeitnehmer beim Übergang von Unternehmen, Betrieben oder Betriebsteilen sieht grundsätzlich vor, daß die Rechte und Pflichten des Veräußerers aus einem zum Zeitpuntk des Übergangs bestehenden Arbeitsvertrag oder Arbeitsverhältnis auf den Erwerber übergehen.
The Council directive of 14 February 1977 on the approximation of the laws of the Member States relating to the safeguarding of employees' rights in the event of transfers of undertakings, businesses or parts of businesses establishes the principle of the transfer to the transferee of the transferor's rights and obligations arising from a contract of employment or from an employment relationship existing on the date of a transfer.
EUbookshop v2

In diesen Fällen vereinbaren der entsendende Arbeitgeber und der Arbeitnehmer einvernehmlich, dass das zwischen ihnen bestehende Arbeitsverhältnis ruhend gestellt wird (d.h. die Hauptverpflichtungen aus dem ausländischen Arbeitsvertrag, so die Verfügbarkeitspflicht und die Lohnzahlungspflicht zeitweilig ausgesetzt werden), damit der Arbeitnehmer bei dem zur Unternehmensgruppe gehörenden ungarischen Arbeitgeber die Arbeitsleistung fortsetzt.
In these cases, the posting employer and the employee mutually agree to "suspend" the employment relationship (i.e. the main responsibilities derived from the foreign labour contract, the availability obligation and the salary payment obligation, are suspended) and the employee continues working at the Hungarian employer which is part of the group.
ParaCrawl v7.1

Ob nach Ausbildung, Studium oder auch aus einem bestehenden Arbeitsverhältnis heraus - die meisten Bewerber brauchen mehrere Monate, bis sie einen (neuen) Job finden, der ihren Ansprüchen gerecht wird, einige sogar bis zu einem Jahr.
Whether they are looking for a job after completing their education or while employed elsewhere, most applicants need a few months to find a (new) job that satisfies their requirements, some as long as a year.
ParaCrawl v7.1

In der mündlichen Verhandlung des Verfahrens verständigten sich die Parteien schließlich in einem Prozessvergleich, dass das zwischen ihnen noch bestehende, befristete Arbeitsverhältnis für einige weitere Monate befristet zu unveränderten Bedingungen fortgesetzt werden solle.
At the oral hearing of the proceedings, the parties ultimately agreed in a procedural settlement that the fixed-term employment relationship that still existed between them was to be continued at unaltered conditions for a further fixed term of a few months.
ParaCrawl v7.1

Auf diese Frage gibt die Studie von Adecco folgende Antwort: Kontaktiert werden hauptsächlich Männer und Frauen im Alter von 26-45 Jahre (68 %), die sich noch größtenteils in einem bestehenden Arbeitsverhältnis befinden und ein Diplom (33 %) oder einen Master (12 %) vorweisen können.
Adecco's study gave the following answer: they primarily contact men and women aged 26-45 (68%), most of whom are currently employed and have a Bachelor (33%) or Master (12%) degree. Appropriate behavior!
ParaCrawl v7.1