Translation of "Bestehenden verträge" in English

Alle bestehenden Verträge sind auf das Wohl der Bürger ausgerichtet.
All existing Treaties are aimed at the welfare of the citizens.
Europarl v8

Sie müssen sich alle auf die bestehenden Verträge berufen können.
Both groups must be able to rely on the support of the existing contracts.
Europarl v8

Bei einer Aufrechterhaltung der bestehenden Verträge werden übrigens die vorliegenden Rechtsvorschriften überflüssig.
Furthermore, the maintenance of existing contracts renders the present legislation superfluous.
Europarl v8

Dies ist im Rahmen der bestehenden Verträge unter Nutzung der Überleitungsklausel möglich.
We can do that with the existing Treaties by use of the passerelle clause.
Europarl v8

Viele dieser Vorschläge können im Rahmen der bestehenden Verträge umgesetzt werden.
Many of these proposals can be implemented within the framework of the current Treaties.
Europarl v8

Das ist bereits im Rahmen der bestehenden Verträge machbar.
We can already do that under the existing Treaties.
Europarl v8

Das ist auch im Rahmen der bestehenden Verträge möglich.
We can do that using the existing Treaties.
Europarl v8

Die Einführung eines einzigen Berichts macht Änderungen der bestehenden Verträge notwendig.
A single report requires amendments to existing treaties.
MultiUN v1

Der Vorentwurf des Verfassungsvertrags soll an die Stelle der bestehenden Verträge treten.
The preliminary draft treaty proposes the replacement of the existing treaties.
TildeMODEL v2018

Einige der erforderlichen Maßnahmen können im Rahmen der bestehenden Verträge verab­schiedet werden.
Some of the required steps can be adopted within the limits of the current Treaties.
TildeMODEL v2018

Das hätte zum Ausführungsstopp der bestehenden Verträge geführt.
This means that the execution of the existing contracts would have been stopped.
DGT v2019

Einige der erforderlichen Maßnahmen können im Rahmen der bestehenden Verträge verabschiedet werden.
Some of the required steps can be adopted within the limits of the current Treaties.
TildeMODEL v2018

Ein erstes Fragenbündel betrifft die Vereinfachung der bestehenden Verträge ohne inhaltliche Änderungen.
The first concerns simplifying the existing Treaties without changing their content.
TildeMODEL v2018

Nun, natürlich müssen wir die bestehenden Verträge so weit wie möglich ausschöpfen.
Denis control their effects, the means used to apply them and their consequences whilst respecting the Treaties.
EUbookshop v2

Dieses Ziel soll unter Einhaltung der bestehenden Verträge erreicht werden.
This would be achieved within the framework of existing Treaties.
EUbookshop v2

Parallel dazu erfolgte eine Einbeziehung in die bestehenden Verträge.
This was done with the incorporation of the relevant provisions into the existing Treaties.
EUbookshop v2

Es gibt innerhalb der bestehenden Verträge genügend Spielraum für Verbesserungen.
1 too would like to thank Mr Matutes for his detailed analysis of the common foreign and security policy.
EUbookshop v2

Beide Spieler haben zwei Jahre auf ihre bestehenden Verträge bleiben.
Both players have two years remaining on their current contracts.
ParaCrawl v7.1

Die Vaudoise und Helsana führen die bestehenden Verträge weiter.
Vaudoise and Helsana will maintain the existing contracts unchanged.
ParaCrawl v7.1

Auf die bestehenden Verträge hat diese Neuorientierung keine Auswirkungen“, so Engel.
This restructuring will have no effect on existing policies”, said Engel.
ParaCrawl v7.1

Wir überprüfen Ihre bestehenden Verträge und beraten Sie gerne kostenlos.
We will be glad to check your existing contracts, and will advise you free of charge.
ParaCrawl v7.1

Unser Hauptaugenmerk sollte zuerst immer auf Schritten im Rahmen der bestehenden Verträge liegen.
We should first of all focus on steps within the scope of the existing treaties.
ParaCrawl v7.1

Alle bestehenden Verträge stehen im Einklang mit der Verpflichtung aus der Garantie.
All existing contracts are in unison with the obligation from the guarantee bond.
ParaCrawl v7.1

Hannes Swoboda forderte die vollständige Anwendung der bestehenden Verträge:
Hannes Swoboda called for the full use of the existing treaties:
ParaCrawl v7.1

Damit meine ich die bestehenden Verträge der Vereinten Nationen sowie die Grundsätze des Weltraumrechts.
Here I mean the existing United Nations treaties as well as the principles of space legislation.
Europarl v8

Wie von einigen betont wurde, bilden die bestehenden Verträge bereits eine Art Verfassung.
As quite a few people have said, the existing Treaties already form a kind of constitution.
Europarl v8