Translation of "Bestehende verträge" in English

Bestehende Verträge sollen in unseren Augen nicht gefährdet werden.
In our view existing treaties should not be jeopardised.
Europarl v8

Stattdessen, so die USA, sollten bestehende Verträge neu belebt werden.
Instead, the US argues, existing agreements should be revitalized.
News-Commentary v14

Der Rat kann nicht in bereits bestehende Verträge eingreifen.
The Council cannot interfere with existing contracts.
TildeMODEL v2018

Bestehende Verträge und Regelungen sollten daher auch intakt bleiben und nicht geändert werden.
The existing treaties and systems of law should thus remain in tact and not be amended.
TildeMODEL v2018

Bestehende Übereinkommen und Verträge bleiben unberührt.
Existing agreements and treaties shall remain unaffected.
EUbookshop v2

Bestehende Verträge und Vereinbarungen bleiben von der Umstellung unberührt.
Existing contracts and agreements will not be affected by the brand change.
ParaCrawl v7.1

Auf bereits abgeschlossene, bestehende Verträge hat dies keine Auswirkung.
For already concluded and existing contracts, this has no consequence.
ParaCrawl v7.1

Außerdem wurden bestehende Verträge in China und den USA verlängert.
Additionally, existing agreements in China and the USA were extended.
ParaCrawl v7.1

Hat Einblick auf bestehende Verträge, kann jedoch keine Änderungen vornehmen.
Can view existing contracts but cannot make changes.
ParaCrawl v7.1

Bestehende Verträge wurden unter anderem mit drei Mineralölgesellschaften, darunter Tamoil-Klik, verlängert.
Existing contracts were extended, notably those with three oil companies including Tamoil-­Klik.
ParaCrawl v7.1

Bestehende Verträge mussten allerdings im Oktober noch erfüllt werden.
However, existing contracts were yet to be fulfilled in October.
ParaCrawl v7.1

Ein rückwirkender Eingriff in bestehende Verträge erscheint nicht angemessen.
A retroactive change to existing contracts does not appear justified.
ParaCrawl v7.1

Bestehende Verträge und Tarife sind dadurch nicht berührt.
Existing contracts and tariffs are not affected by this.
ParaCrawl v7.1

Bestehende Verträge und Vereinbarungen bleiben von der...
Existing contracts and agreements will not be affected by the...
ParaCrawl v7.1

Der Vertrag beginnt im Jahr 2015 und schließt an bestehende Verträge an.
The contract starts in 2015 and follows up on existing contracts.
ParaCrawl v7.1

Bestehende Verträge in China, Südkorea und Amerika konnten wir verlängern.
Existing contracts in China, South Korea and the USA have been extended.
ParaCrawl v7.1

Wenn bestehende Verträge verlängert werden, versucht Dow, ähnliche Bestimmungen zu ergänzen.
As existing contracts come up for renewal, Dow intends to add similar provisions.
ParaCrawl v7.1

Ein derartiger „strukturierter Dialog“, so Steinmeier, sollte über bestehende Verträge hinausgehen.
Such a “structured dialogue,” Steinmeier argued, should move beyond existing agreements.
News-Commentary v14

Bestehende Verträge über Verkehrsdienste aufgrund von gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen können bis zum jeweiligen Ablaufdatum gültig bleiben.
Existing public service contracts can remain in force until they expire.
TildeMODEL v2018

Deshalb sollte dieser Artikel umformuliert werden, um sicherzustellen, daß bestehende Verträge nicht erfaßt werden.
Consequently this Article should be reworded to ensure it excludes existing contracts.
TildeMODEL v2018

Bestehende Verträge, insbesondere Allgemeine Geschäftsbedingungen, sollten auf einen möglichen Änderungsbedarf überprüft werden.
Existing contracts, especially general terms and conditions, should be checked for a possible need for change.
ParaCrawl v7.1

Bei Nichteinhaltung, z.B. Zahlung von Bestechungsgeldern, hat Dibella das Recht bestehende Verträge zu beenden.
In the event of non-compliance, e.g. payment of bribes, Dibella is entitled to terminate existing agreements.
ParaCrawl v7.1

Bestehende Verträge können für 5 TRY (2,75 USD) pro Monat erweitert werden.
Existing contract customers can upgrade to the new device from TRY 5 (USD 2.75) a month.
ParaCrawl v7.1

Gleiches gilt für bestehende Verträge.
The same applies to existing contracts.
ParaCrawl v7.1

Wo ist z. B. die Forderung, erst einmal eine Analyse über die bisherigen Auswirkungen der WTO z. B. auf die Entwicklungsländer, auf die Umwelt, auf die EU, auf bestehende Verträge zu machen, bevor man in die nächste Verhandlungsrunde einsteigt?
What, for example, has come of the demand for an analysis of the WTO' s influence so far upon, for example, developing countries, the environment, the EU and existing treaties before we get into the next round of negotiations?
Europarl v8

Außerdem muß klargestellt werden - und da, Barry, bin ich Deiner Meinung -, daß die Liberalisierungsrichtlinie nicht zu neuen Marktbeschränkungen führen darf und daß sie auch nicht in bestehende Verträge eingreifen sollte.
It should be made clear, moreover - and here I agree with Mr Seal - that this liberalization directive must not lead to new market restrictions or interfere with existing contracts.
Europarl v8

Weiter möchte ich darauf hinweisen, daß bestehende Verträge noch nicht von allen Mitgliedstaaten ratifiziert und in die eigene Gesetzgebung eingebunden worden sind.
Furthermore, I should like to point out that the existing conventions have not yet been ratified by all Member States and incorporated into their own legislation.
Europarl v8

Die Folge wäre, dass bestehende langfristige Verträge aufgekündigt werden, was für die betreffenden Dienste weit reichende finanzielle Folgen hätte.
It is reported to lead to the breach of existing, long-term contracts, which will have far-reaching financial implications for the relevant services.
Europarl v8

Weiterhin ging es um die Formulierung eines einheitlichen Textes, der alle vier sowie einige weitere bestehende Verträge ersetzt und der Europäischen Union eine Rechtspersönlichkeit verleiht.
Next, the establishment of a single text that replaces all existing Treaties, of which there are four, plus a few others, and the attribution of legal personality to the European Union.
Europarl v8