Translation of "Bestehende verträge" in English
Bestehende
Verträge
sollen
in
unseren
Augen
nicht
gefährdet
werden.
In
our
view
existing
treaties
should
not
be
jeopardised.
Europarl v8
Stattdessen,
so
die
USA,
sollten
bestehende
Verträge
neu
belebt
werden.
Instead,
the
US
argues,
existing
agreements
should
be
revitalized.
News-Commentary v14
Der
Rat
kann
nicht
in
bereits
bestehende
Verträge
eingreifen.
The
Council
cannot
interfere
with
existing
contracts.
TildeMODEL v2018
Bestehende
Verträge
und
Regelungen
sollten
daher
auch
intakt
bleiben
und
nicht
geändert
werden.
The
existing
treaties
and
systems
of
law
should
thus
remain
in
tact
and
not
be
amended.
TildeMODEL v2018
Bestehende
Übereinkommen
und
Verträge
bleiben
unberührt.
Existing
agreements
and
treaties
shall
remain
unaffected.
EUbookshop v2
Bestehende
Verträge
und
Vereinbarungen
bleiben
von
der
Umstellung
unberührt.
Existing
contracts
and
agreements
will
not
be
affected
by
the
brand
change.
ParaCrawl v7.1
Auf
bereits
abgeschlossene,
bestehende
Verträge
hat
dies
keine
Auswirkung.
For
already
concluded
and
existing
contracts,
this
has
no
consequence.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
wurden
bestehende
Verträge
in
China
und
den
USA
verlängert.
Additionally,
existing
agreements
in
China
and
the
USA
were
extended.
ParaCrawl v7.1
Hat
Einblick
auf
bestehende
Verträge,
kann
jedoch
keine
Änderungen
vornehmen.
Can
view
existing
contracts
but
cannot
make
changes.
ParaCrawl v7.1
Bestehende
Verträge
wurden
unter
anderem
mit
drei
Mineralölgesellschaften,
darunter
Tamoil-Klik,
verlängert.
Existing
contracts
were
extended,
notably
those
with
three
oil
companies
including
Tamoil-Klik.
ParaCrawl v7.1
Bestehende
Verträge
mussten
allerdings
im
Oktober
noch
erfüllt
werden.
However,
existing
contracts
were
yet
to
be
fulfilled
in
October.
ParaCrawl v7.1
Ein
rückwirkender
Eingriff
in
bestehende
Verträge
erscheint
nicht
angemessen.
A
retroactive
change
to
existing
contracts
does
not
appear
justified.
ParaCrawl v7.1
Bestehende
Verträge
und
Tarife
sind
dadurch
nicht
berührt.
Existing
contracts
and
tariffs
are
not
affected
by
this.
ParaCrawl v7.1
Bestehende
Verträge
und
Vereinbarungen
bleiben
von
der...
Existing
contracts
and
agreements
will
not
be
affected
by
the...
ParaCrawl v7.1
Der
Vertrag
beginnt
im
Jahr
2015
und
schließt
an
bestehende
Verträge
an.
The
contract
starts
in
2015
and
follows
up
on
existing
contracts.
ParaCrawl v7.1
Bestehende
Verträge
in
China,
Südkorea
und
Amerika
konnten
wir
verlängern.
Existing
contracts
in
China,
South
Korea
and
the
USA
have
been
extended.
ParaCrawl v7.1
Wenn
bestehende
Verträge
verlängert
werden,
versucht
Dow,
ähnliche
Bestimmungen
zu
ergänzen.
As
existing
contracts
come
up
for
renewal,
Dow
intends
to
add
similar
provisions.
ParaCrawl v7.1
Ein
derartiger
„strukturierter
Dialog“,
so
Steinmeier,
sollte
über
bestehende
Verträge
hinausgehen.
Such
a
“structured
dialogue,”
Steinmeier
argued,
should
move
beyond
existing
agreements.
News-Commentary v14
Bestehende
Verträge
über
Verkehrsdienste
aufgrund
von
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
können
bis
zum
jeweiligen
Ablaufdatum
gültig
bleiben.
Existing
public
service
contracts
can
remain
in
force
until
they
expire.
TildeMODEL v2018
Deshalb
sollte
dieser
Artikel
umformuliert
werden,
um
sicherzustellen,
daß
bestehende
Verträge
nicht
erfaßt
werden.
Consequently
this
Article
should
be
reworded
to
ensure
it
excludes
existing
contracts.
TildeMODEL v2018
Bestehende
Verträge,
insbesondere
Allgemeine
Geschäftsbedingungen,
sollten
auf
einen
möglichen
Änderungsbedarf
überprüft
werden.
Existing
contracts,
especially
general
terms
and
conditions,
should
be
checked
for
a
possible
need
for
change.
ParaCrawl v7.1
Bei
Nichteinhaltung,
z.B.
Zahlung
von
Bestechungsgeldern,
hat
Dibella
das
Recht
bestehende
Verträge
zu
beenden.
In
the
event
of
non-compliance,
e.g.
payment
of
bribes,
Dibella
is
entitled
to
terminate
existing
agreements.
ParaCrawl v7.1
Bestehende
Verträge
können
für
5
TRY
(2,75
USD)
pro
Monat
erweitert
werden.
Existing
contract
customers
can
upgrade
to
the
new
device
from
TRY
5
(USD
2.75)
a
month.
ParaCrawl v7.1
Gleiches
gilt
für
bestehende
Verträge.
The
same
applies
to
existing
contracts.
ParaCrawl v7.1
Wo
ist
z.
B.
die
Forderung,
erst
einmal
eine
Analyse
über
die
bisherigen
Auswirkungen
der
WTO
z.
B.
auf
die
Entwicklungsländer,
auf
die
Umwelt,
auf
die
EU,
auf
bestehende
Verträge
zu
machen,
bevor
man
in
die
nächste
Verhandlungsrunde
einsteigt?
What,
for
example,
has
come
of
the
demand
for
an
analysis
of
the
WTO'
s
influence
so
far
upon,
for
example,
developing
countries,
the
environment,
the
EU
and
existing
treaties
before
we
get
into
the
next
round
of
negotiations?
Europarl v8
Außerdem
muß
klargestellt
werden
-
und
da,
Barry,
bin
ich
Deiner
Meinung
-,
daß
die
Liberalisierungsrichtlinie
nicht
zu
neuen
Marktbeschränkungen
führen
darf
und
daß
sie
auch
nicht
in
bestehende
Verträge
eingreifen
sollte.
It
should
be
made
clear,
moreover
-
and
here
I
agree
with
Mr
Seal
-
that
this
liberalization
directive
must
not
lead
to
new
market
restrictions
or
interfere
with
existing
contracts.
Europarl v8
Weiter
möchte
ich
darauf
hinweisen,
daß
bestehende
Verträge
noch
nicht
von
allen
Mitgliedstaaten
ratifiziert
und
in
die
eigene
Gesetzgebung
eingebunden
worden
sind.
Furthermore,
I
should
like
to
point
out
that
the
existing
conventions
have
not
yet
been
ratified
by
all
Member
States
and
incorporated
into
their
own
legislation.
Europarl v8
Die
Folge
wäre,
dass
bestehende
langfristige
Verträge
aufgekündigt
werden,
was
für
die
betreffenden
Dienste
weit
reichende
finanzielle
Folgen
hätte.
It
is
reported
to
lead
to
the
breach
of
existing,
long-term
contracts,
which
will
have
far-reaching
financial
implications
for
the
relevant
services.
Europarl v8
Weiterhin
ging
es
um
die
Formulierung
eines
einheitlichen
Textes,
der
alle
vier
sowie
einige
weitere
bestehende
Verträge
ersetzt
und
der
Europäischen
Union
eine
Rechtspersönlichkeit
verleiht.
Next,
the
establishment
of
a
single
text
that
replaces
all
existing
Treaties,
of
which
there
are
four,
plus
a
few
others,
and
the
attribution
of
legal
personality
to
the
European
Union.
Europarl v8