Translation of "Bestehen weiter" in English

Mit kulturellen und patriarchalischen Traditionen verbundene gewalttätige Praktiken bestehen weiter.
Violent practices connected with cultural and patriarchal traditions continue.
Europarl v8

Was den Hafen angeht, so bestehen die Zugangsprobleme weiter.
Insofar as the port is concerned there are the continuing problems of access.
Europarl v8

Die Disproportionen in der regionalen Entwicklung bestehen weiter fort.
The inequalities in regional development continue to exist.
Europarl v8

Die Probleme von 1999 bestehen weiter, doch die Prodi-Kommission ignoriert sie mittlerweile.
The problems of 1999 persist, but the Prodi Commission is now ignoring them.
Europarl v8

Der Pioniergeist sollte weiter bestehen, aber auf einer anderen Ebene.
Pioneering spirit should continue, but on another level.
TED2013 v1.1

Dieses Bedürfnis nach tierischem Eiweiß wird weiter bestehen.
That need for animal protein is going to continue.
TED2020 v1

Falls Maulschleimhautläsionen weiter bestehen, sollte die Behandlung abgebrochen werden.
If oral lesions persist, treatment should be discontinued.
EMEA v3

Aber enorme Herausforderungen und massive Ungleichheiten bestehen weiter.
But significant challenges and massive inequalities remain.
News-Commentary v14

Tatsächlich bleiben viele Risiken einer Marktkorrektur nach unten weiter bestehen.
Indeed, many risks of a downward market correction remain.
News-Commentary v14

Bei der Qualität der Bildung bestehen weiter erhebliche Mängel.
Significant problems remain as regards the quality of education.
TildeMODEL v2018

Die meisten (95) sollen auch in den kommenden Jahren weiter bestehen.
Most of them (95) were expected to continue in the coming years.
TildeMODEL v2018

Die regionalen Disparitäten beim Zugang zu IKT bestehen ebenfalls weiter.
Disparities also remain in terms of regional access to information and communication technologies (ICT).
TildeMODEL v2018

Diese Ausschüsse sollen weiter bestehen bleiben, allerdings nur als beratende Ausschüsse.
These committees should continue to exist but only as advisory committees.
TildeMODEL v2018

Die Beschränkungen bleiben weiter bestehen, bis die Kommission einen Beschluss gefasst hat.
The limitations shall continue to apply until the Commission has taken a decision.
DGT v2019

Ascilto, unsere Freundschaft kann nicht weiter bestehen.
Seriously, Ascilto. Our friendship can no longer be the same.
OpenSubtitles v2018

In der Praxis bleiben nämlich mehrere bereits bekannte Schwierigkeiten weiter bestehen.
In fact, several difficulties identified in practice persist.
TildeMODEL v2018

Zweifel bestehen jedoch weiter bezüglich der Auslegung grundlegender Konzepte wie Dienstleistungsfreiheit und Allgemeininteresse.
However, doubts remain about the interpretation of the basic concepts of freedom to provide services and general good.
TildeMODEL v2018

Trotz Reparaturbemühungen bestehen die Mängel weiter, und es kommen neue hinzu.
Despite these attempts, the defects persist and new ones crop up.
TildeMODEL v2018

Trotzdem bestehen Einkommensunterscheide weiter und haben in den letzten Jahrzehnten zugenommen.
However, income inequality persists and has been increasing in recent decades.
TildeMODEL v2018

Trotz dieser Bemühungen bleiben die Hauptprobleme weiter bestehen.
In spite of those efforts, the main problems have persisted.
TildeMODEL v2018