Translation of "Bestandteil sind" in English

Die Anhänge 1 bis 6 sind Bestandteil dieses Abkommens.
Annexes 1 to 6 shall form an integral part of this Agreement.
DGT v2019

Das Protokoll und der Anhang mit seinen Anlagen sind Bestandteil dieses Abkommens.
This Agreement shall apply for five years from the date of the start of its provisional application.
DGT v2019

Die Anhänge, Protokolle und Fußnoten dieses Abkommens sind Bestandteil dieses Abkommens.
In the event of a contradiction, reference shall be made to the language in which this Agreement was negotiated.
DGT v2019

Die Anhänge sind Bestandteil dieses Protokolls.
Any alterations must be made by deleting the incorrect particulars and adding any necessary corrections.
DGT v2019

Solche spezifischen Abkommen sind Bestandteil der dem vorliegenden Abkommen unterliegenden bilateralen Gesamtbeziehungen.
Such specific agreements shall be an integral part of the overall bilateral relations as governed by this Agreement.
DGT v2019

Die Anhänge dieses Abkommens sind Bestandteil des Abkommens.
The annexes to this Agreement are an integral part of it.
DGT v2019

Dieses Protokoll und sein Anhang sind Bestandteil des Abkommens.
This Protocol and its annex shall form an integral part of the Agreement.
DGT v2019

Die Inseln sind Bestandteil der europäischen Kultur.
The islands are part of the European heritage.
Europarl v8

Die diesem Protokoll beigefügten Anhänge sind Bestandteil dieses Protokolls.“
The Annexes to this Protocol shall form an integral part thereof.’
DGT v2019

Dieses Protokoll und seine Anhänge sind Bestandteil des SAA.
This Protocol and the Annexes thereto shall form an integral part of the SAA.
DGT v2019

Dieses Protokoll und seine Anhänge sind Bestandteil des Abkommens.
This Protocol and the Annexes to this Protocol shall form an integral part of the Agreement.
DGT v2019

Die diesem Abkommen beigefügten Anhänge und Protokolle sind Bestandteil dieses Abkommens.
The Cooperation Committee shall adopt its decisions by agreement between the Parties, following the completion of their respective internal procedures.
DGT v2019

Die Erklärungen zu diesem Abkommen sind Bestandteil dieses Abkommens.
In the selection of these measures, priority must be given to those which least disturb the functioning of this Agreement.
DGT v2019

Die Anhänge und Protokolle sowie die Erklärung sind Bestandteil dieses Abkommens.
Such amendments shall enter into force in accordance with the provisions of this Article.
DGT v2019

Kaisergranat und Seeteufel sind Bestandteil dieser Liste.
Norway lobster and monkfish are on this list.
DGT v2019

Diese Maßnahmen sind Bestandteil des von Präsident Fernando Cardoso verfolgten Anpassungsplans.
These measures form part of the restructuring plan being pursued by President Fernando Cardoso.
Europarl v8

Die Anhänge I bis IX und die Anlagen dazu sind Bestandteil dieses Protokolls.
Annexes I to IX and the Appendices thereto shall form an integral part of this Protocol.
DGT v2019

Die Anhänge I bis IX und die Anlagen dazu sind Bestandteil dieser Akte.
Annexes I to IX and the Appendices thereto shall form an integral part of this Act.
DGT v2019

Die Anhänge und die Erklärung zu diesem Protokoll sind Bestandteil dieses Protokolls.
This Protocol shall form an integral part of the Euro-Mediterranean Agreement.
DGT v2019

Die Anhänge dieses Protokolls sind Bestandteil des Protokolls.
For the purpose of this Agreement, the following products shall be considered as originating in a SADC EPA State:
DGT v2019

Die diesem Abkommen beigefügten Anhänge I und II sind Bestandteil des Abkommens.
Annexes I and II to this Agreement shall form an integral part thereof.
DGT v2019

Solche Unterlagen sind Bestandteil der Typgenehmigungsdokumentation.
Such evidence shall be retained in the type-approval documentation.
DGT v2019