Translation of "Bestandteil sind" in English
Die
Anhänge
1
bis
6
sind
Bestandteil
dieses
Abkommens.
Annexes
1
to
6
shall
form
an
integral
part
of
this
Agreement.
DGT v2019
Das
Protokoll
und
der
Anhang
mit
seinen
Anlagen
sind
Bestandteil
dieses
Abkommens.
This
Agreement
shall
apply
for
five
years
from
the
date
of
the
start
of
its
provisional
application.
DGT v2019
Die
Anhänge,
Protokolle
und
Fußnoten
dieses
Abkommens
sind
Bestandteil
dieses
Abkommens.
In
the
event
of
a
contradiction,
reference
shall
be
made
to
the
language
in
which
this
Agreement
was
negotiated.
DGT v2019
Die
Anhänge
sind
Bestandteil
dieses
Protokolls.
Any
alterations
must
be
made
by
deleting
the
incorrect
particulars
and
adding
any
necessary
corrections.
DGT v2019
Solche
spezifischen
Abkommen
sind
Bestandteil
der
dem
vorliegenden
Abkommen
unterliegenden
bilateralen
Gesamtbeziehungen.
Such
specific
agreements
shall
be
an
integral
part
of
the
overall
bilateral
relations
as
governed
by
this
Agreement.
DGT v2019
Die
Anhänge
dieses
Abkommens
sind
Bestandteil
des
Abkommens.
The
annexes
to
this
Agreement
are
an
integral
part
of
it.
DGT v2019
Dieses
Protokoll
und
sein
Anhang
sind
Bestandteil
des
Abkommens.
This
Protocol
and
its
annex
shall
form
an
integral
part
of
the Agreement.
DGT v2019
Die
Inseln
sind
Bestandteil
der
europäischen
Kultur.
The
islands
are
part
of
the
European
heritage.
Europarl v8
Die
diesem
Protokoll
beigefügten
Anhänge
sind
Bestandteil
dieses
Protokolls.“
The
Annexes
to
this
Protocol
shall
form
an
integral
part
thereof.’
DGT v2019
Dieses
Protokoll
und
seine
Anhänge
sind
Bestandteil
des
SAA.
This
Protocol
and
the
Annexes
thereto
shall
form
an
integral
part
of
the
SAA.
DGT v2019
Dieses
Protokoll
und
seine
Anhänge
sind
Bestandteil
des
Abkommens.
This
Protocol
and
the
Annexes
to
this
Protocol
shall
form
an
integral
part
of
the
Agreement.
DGT v2019
Die
diesem
Abkommen
beigefügten
Anhänge
und
Protokolle
sind
Bestandteil
dieses
Abkommens.
The
Cooperation
Committee
shall
adopt
its
decisions
by
agreement
between
the
Parties,
following
the
completion
of
their
respective
internal
procedures.
DGT v2019
Die
Erklärungen
zu
diesem
Abkommen
sind
Bestandteil
dieses
Abkommens.
In
the
selection
of
these
measures,
priority
must
be
given
to
those
which
least
disturb
the
functioning
of
this
Agreement.
DGT v2019
Die
Anhänge
und
Protokolle
sowie
die
Erklärung
sind
Bestandteil
dieses
Abkommens.
Such
amendments
shall
enter
into
force
in
accordance
with
the
provisions
of
this
Article.
DGT v2019
Kaisergranat
und
Seeteufel
sind
Bestandteil
dieser
Liste.
Norway
lobster
and
monkfish
are
on
this
list.
DGT v2019
Diese
Maßnahmen
sind
Bestandteil
des
von
Präsident
Fernando
Cardoso
verfolgten
Anpassungsplans.
These
measures
form
part
of
the
restructuring
plan
being
pursued
by
President
Fernando
Cardoso.
Europarl v8
Die
Anhänge
I
bis
IX
und
die
Anlagen
dazu
sind
Bestandteil
dieses
Protokolls.
Annexes
I
to
IX
and
the
Appendices
thereto
shall
form
an
integral
part
of
this
Protocol.
DGT v2019
Die
Anhänge
I
bis
IX
und
die
Anlagen
dazu
sind
Bestandteil
dieser
Akte.
Annexes
I
to
IX
and
the
Appendices
thereto
shall
form
an
integral
part
of
this
Act.
DGT v2019
Die
Anhänge
und
die
Erklärung
zu
diesem
Protokoll
sind
Bestandteil
dieses
Protokolls.
This
Protocol
shall
form
an
integral
part
of
the
Euro-Mediterranean
Agreement.
DGT v2019
Die
Anhänge
dieses
Protokolls
sind
Bestandteil
des
Protokolls.
For
the
purpose
of
this
Agreement,
the
following
products
shall
be
considered
as
originating
in
a
SADC
EPA
State:
DGT v2019
Die
diesem
Abkommen
beigefügten
Anhänge
I
und
II
sind
Bestandteil
des
Abkommens.
Annexes
I
and
II
to
this
Agreement
shall
form
an
integral
part
thereof.
DGT v2019
Solche
Unterlagen
sind
Bestandteil
der
Typgenehmigungsdokumentation.
Such
evidence
shall
be
retained
in
the
type-approval
documentation.
DGT v2019