Translation of "Bestand der gesellschaft" in English

Zum 31.Dezember 2018 befanden sich 165.558 Aktien im eigenen Bestand der Gesellschaft.
As at 31December 2018, the Company held 165,558 shares in treasury.
ParaCrawl v7.1

Die eigenen Aktien befinden sich seit Jahren im Bestand der Gesellschaft.
The own shares have been held by the Company for years.
ParaCrawl v7.1

Im Geschäftsjahr 2013 bestand in der Gesellschaft weder ein bedingtes noch ein genehmigtes Kapital.
The Company did not have any conditional or authorised capital in 2013.
ParaCrawl v7.1

Diese Aufgabe wird sich völlig von jener Aufgabe unterscheiden, die darin bestand, eine Gesellschaft der Massenproduktion aufzubauen.
The task will be completely different from the task of building a mass production society.
Europarl v8

Ihr erster Präsident war William Charles Redfield und laut ihrer ersten Vereinssatzung bestand das Ziel der Gesellschaft darin, den wissenschaftlichen Dialog und die wissenschaftliche Kooperation durch regelmäßige Treffen zu fördern.
According to the first constitution which was agreed to at the September 20 meeting, the goal of the society was to promote scientific dialogue in order to allow for greater scientific collaboration.
Wikipedia v1.0

Am 11. August 2013 verständigten sich wesentliche Gläubigergruppen auf ein Restrukturierungskonzept und stellten eine Brückenfinanzierung in Aussicht, mit der ein Bestand der Gesellschaft zunächst gesichert gewesen wäre.
On August 11, 2013, major creditor groups agreed to a restructuring plan and to provide a bridge financing, to be initially secured by the assets of the company.
WikiMatrix v1

Ein Theil der Bourgeoisie wünscht den socialen Mißständen abzuhelfen, um den Bestand der bürgerlichen Gesellschaft zu sichern.
A part of the bourgeoisie is desirous of redressing social grievances in order to secure the continued existence of bourgeois society.
ParaCrawl v7.1

Ein Teil der Bourgeoisie wnscht den sozialen Mistnden abzuhelfen, um den Bestand der brgerlichen Gesellschaft zu sichern.
A part of the bourgeoisie is desirous of redressing social grievances in order to secure the continued existence of bourgeois society.
ParaCrawl v7.1

Es ist geplant, dieses Objekt in den langfristigen Bestand der Gesellschaft zu übernehmen um Mieterträge zu erzielen, sowie Bürokapazitäten für die ROY Verwaltung zu schaffen.
It is planned to incorporate this property into the company’s long-term portfolio to achieve rental income, and to create office capacities for the ROY administration.
CCAligned v1

Ein Teil der Bourgeoisie wünscht den sozialen Mißständen abzuhelfen, um den Bestand der bürgerlichen Gesellschaft zu sichern.
A part of the bourgeoisie is desirous of redressing social grievances in order to secure the continued existence of bourgeois society.
ParaCrawl v7.1

Für den rechtmäßigen Bestand der ausländischen Gesellschaft sind die Rechtsvorschriften des ausländischen Staates, in dem die Gesellschaft ihren Sitz hat, maßgebend.
The legal provisions of the foreign state in which the company has its registered office are authoritative for the lawful existence of the company.
ParaCrawl v7.1

Die historisch ältesten belegten Sammlungsteile stammen aus der Zeit um etwa 1860 aus dem Bestand der damaligen Naturforschenden Gesellschaft der Oberlausitz.
The oldest voucher specimens date to about 1860 and originate from the collections of the then Naturforschende Gesellschaft der Oberlausitz.
ParaCrawl v7.1

Die Mieterlöse ausObjekten, die sich sowohl in den ersten neun Monaten dieses Jahres als auchim Vergleichszeitraum im Bestand der Gesellschaft befanden (like-for-like)verzeichneten dabei mit 1,6 Prozent ebenfalls einen Anstieg.
The rental income fromproperties that were in the company"s portfolio in both the first ninemonths of the previous year and the reporting period (like-for-like)similarly increased by 1.6%.
ParaCrawl v7.1

Der Hof weist das auf Artikel 16 Nr. 2 des Übereinkommens gestützte Vorbringen der Firma B.S.L. zurück, daß ausschließlich das französische Gericht am Sitz der Gesell­schaft Ugha Group zuständig sei : Zwar könnten der Bestand einer Gesellschaft oder die Gültigkeit von Beschlüssen ihrer Organe als Tatsachen, die das im Verfahren des einstweiligen Rechtsschutzes angerufene Gericht zu berücksichtigen habe, eine Rolle spielen, doch habe die Klage dies nicht zum Gegenstand.
The court dismissed BSL's argument that under Article 16(2) of the Convention the French courts at the place where Ugha Group had its seat had exclusive jurisdiction: al­though the validity of the constitution of a company or of decisions of its organs might be relevant as questions of fact which the court could take into consideration in proceed­ings on an application for interim relief, such matters did not constitute the essence of the claim.
EUbookshop v2

Auf diese Weise ist die Methode, auf die sich die Soziologen viel zugutehalten, schon lange eingeübt: Die sozialen Praktiken werden nicht allein nach dem Gehalt der in ihnen erfolgenden Sprechakte, sondern primär mit Blick auf die Folgen betrachtet, die sie für den Bestand der Gesellschaft haben.
In this way, the method of which the sociologists are very proud is long since practised. The social practices are not only considered with regard to the intellectual content of the speech acts taking place in them but primarily regarding the consequences which they have for the continued existence of society.
ParaCrawl v7.1

Die nationale Medaillensammlung bestand ursprünglich aus den Beständen der Archäologischen Gesellschaft, konnte aber seitdem durch archäologische Grabungen und wertvolle Zukäufe erweitert werden.
Originally composed of the assets of the Archaeological Society, the National Coin Cabinet today continues to grow thanks to archaeological excavations and prestigious acquisitions.
ELRA-W0201 v1

Die Änderung bestand darin, dass der Gesellschafter aus dem Drittland, Empromar N'Gunza, durch die Gesellschaft Maräng, Pesca und Industrias de Pesca Ltda ersetzt wurde.
In the present case, the applicant does not dispute the correctness of the Commission's claims set out in the fifth recital in the preamble to the contested decision, which show that the Periloja and Sonia Rosal did not exploit Angolan waters over a period of three years, contrary to the requirement laid down by the decision to grant assistance, in conjunction with the applicable legislation.
EUbookshop v2

Am 6. Februar 1935 entstand innerhalb der Reichsstelle für den Unterrichtsfilm eine „Abteilung Hochschule“, die 1936 die Bestände der „Deutschen Gesellschaft für wissenschaftliche Filme“ (DEGEWI) übernahm.
On Feb. 6, 1935 a "Abteilung Hochschule" - university division - was established within the Reichsstelle, and in 1936 it absorbed the Deutschen Gesellschaft für wissenschaftliche Filme.
WikiMatrix v1

Das fotografische Werk Helbigs ist im Archiv der Fotografen in der Deutschen Fotothek Dresden (160.000 Aufnahmen, davon 60.000 Farbdiapositive), im Bildarchiv Foto Marburg der Philipps-Universität Marburg (23.800 Aufnahmen, davon 11.000 zu Griechenland und 6.000 zu Italien) sowie im Staatsarchiv Hamburg innerhalb des Bestands der "Deutschen Gesellschaft für Photographie" archiviert.
The photographic work of Helbig is in the archives of the photographers in the Deutsche Fotothek in Dresden including 160,000 shots, of which 60,000 are color slides, in the picture archive Foto Marburg of the University of Marburg (23,800 shots, of which 11,000 are photographs of Greece and 6,000 of Italy) and in the State Archive Hamburg within the collection of the German Society for Photography archive.
WikiMatrix v1

Das Angebot umfasst außerdem bis zu 3.476.861 Aktien aus dem Bestand der abgebenden Gesellschafter ("Sekundäraktien"), sodass ein Streubesitz von über 52,5% (vor Greenshoe-Option) nach dem Börsengang ermöglicht wird.
The offer also comprises up to 3,476,861 shares held by the Selling Shareholders ("Secondary Shares") to allow for a free float of more than 52.5% (pre greenshoe) after the completion of the IPO.
ParaCrawl v7.1

Zum 30. Juni 2012 bestanden gegenüber der Gesellschaft 0,3 Mrd. € Kreditzusagen und gegenüber externen Vertragspartnern der Gesellschaft Bürgschaften und Garantieerklärungen in Höhe von insgesamt 0,6 Mrd. €.
Loan commitments of EUR 0.3 billion to the Company and loan guarantees and guarantee statements of EUR 0.6 billion given by the Company to third parties existed as of June 30, 2012.
ParaCrawl v7.1

Eintragung der SorgerTec Hausverwaltung AG Durch Zusammenführung der Bestände beider Gesellschaften entstand am 8. November 1999, zehn Jahre nach dem Mauerfall, die heutige SorgerTec Hausverwaltung Aktiengesellschaft.
Incorporation of SorgerTec AG On November 8, 1999, ten years after the fall of the Berlin wall, a new company, SorgerTec Aktiengesellschaft, emerged from the consolidation of the two firms.
ParaCrawl v7.1

Im 17. Jahrhundert waren die letzten großen Bestände der traditionellen turkischmongolischen Gesellschaft die Ostmongolei (Chalcha), anschließend ein Vasall von China, und das Dschungarenreiches, die Vorfahren der heutigen Altaier.
In the 17th century, the last elements of the traditional Turk-Mongolian society were Eastern Mongolia (Chalcha), later on a Chinese vassal, and the Dzungar realm, the ancestors of today’s Altai people.
ParaCrawl v7.1

Mit den Mitteln aus geplanten Finanzierungen und den verbleibenden Cash-Beständen der Gesellschaft sollen in den nächsten Monaten weitere Akquisitionen durchgeführt werden.
The new acquisitions will be funded using the planned financing measures and the company's remaining cash in hand.
ParaCrawl v7.1

Sollte es der Gesellschaft nicht gelingen, hierfür Investoren zu finden und die geplanten Sanierungsmaßnahmen durchführen zu können, ist von einer Gefährdung des Bestandes der Gesellschaft auszugehen.
Should the company not succeed in finding investors and thus not be able to implement its scheduled restructuring measures, the company’s portfolio will be in jeopardy.
ParaCrawl v7.1

Mit den Mitteln aus den geplanten Finanzierungen und den verbleibenden Cash-Beständen der Gesellschaft sollen auch im nächsten Jahr weitere Akquisitionen durchgeführt werden.
With the funds from the planned financing and the remaining cash holdings, the company intends to make more acquisitions before the end of the year.
ParaCrawl v7.1

Durch Zusammenführung der Bestände beider Gesellschaften entstand am 8. November 1999, zehn Jahre nach dem Mauerfall, die heutige SorgerTec Hausverwaltung Aktiengesellschaft.
On November 8, 1999, ten years after the fall of the Berlin wall, a new company, SorgerTec Aktiengesellschaft, emerged from the consolidation of the two firms.
ParaCrawl v7.1