Translation of "Besser eignen" in English
Außerdem
benötigen
wir
Instrumente,
die
sich
für
langfristige
internationale
Finanztransfers
besser
eignen.
We
also
need
instruments
that
are
better
suited
to
delivery
of
long-term
international
transfers.
News-Commentary v14
Es
ist
jedoch
richtig,
dass
sich
einige
Obstsorten
besser
eignen
als
andere.
It's
true
though
that
some
fruit
types
are
better
suited
than
others.
ParaCrawl v7.1
Was
könnte
sich
für
eine
Speisekarte
thematisch
besser
eignen?
What
could
be
more
suitable
for
a
menu
design?
CCAligned v1
Was
könnte
sich
da
besser
eignen
als
ein
sommerliches
BBQ?
What
could
suit
better
than
a
summer
BBQ?
ParaCrawl v7.1
Je
nach
Anwendung
können
sich
digitale
oder
analoge
Sensoren
besser
eignen.
Digital
or
analog
sensors
can
be
better
suitable
depending
on
the
application.
EuroPat v2
Nichts
könnte
sich
dafür
besser
eignen
als
ein
Selfie
vor
dem
Eiffelturm.
Well,
there's
nothing
better
than
taking
a
selfie
in
front
of
the
Eiffel
Tower.
ParaCrawl v7.1
Noch
besser
eignen
sie
sich
als
Ersatz
für
die
nahöstlichen
Mahalebkirschkerne
.
Tonka
makes
an
even
better
substitute
for
the
Middle
Eastern
mahaleb
cherry
kernels.
ParaCrawl v7.1
Besser
eignen
sich
mechanisch
hergestellte
Verbindungen
wie
z.B.
Nieten,
Schrauben
oder
Nähen.
Better
alternatives
in
such
cases
are
riveting,
screwing
or
sewing.
ParaCrawl v7.1
Die
Frauen
wissen
genau,
welche
Arten
sich
dafür
besser
eignen
als
andere.
The
women
know
which
varieties
are
better
than
others.
ParaCrawl v7.1
Gibt
es
andere
Bereiche,
die
sich
besser
für
SaaS
eignen
als
Andere?
Are
there
others
that
lend
themselves
better
to
SaaS
than
others?
ParaCrawl v7.1
Noch
besser
eignen
sich
Trockenfrüchte
für
Ausflüge
mit
Rucksack
oder
Trikottasche.
Dried
fruits
are
even
better
for
putting
in
your
pocket
or
backpack
when
you
take
a
trip.
ParaCrawl v7.1
Die
Geräte
können
Wasserdruck
besser
standhalten
und
eignen
sich
somit
zum
Schwimmen
und
Tauchen.
Devices
which
can
withstand
more
water
pressure
are
better
for
swimming
or
diving.
ParaCrawl v7.1
Besser
eignen
sich
Kapillaren
mit
einer
Düsenöffnung
von
weniger
als
20
%
des
Kapillareninnendurchmessers.
Better
suitable
are
capillaries
with
a
nozzle
opening
of
20%
of
the
inner
diameter
of
the
capillary.
EuroPat v2
In
fortgeschrittenen
papillometrischen
Stadien
dagegen
könnten
sich
andere
als
M-Zell-Tests
für
die
Verlaufsanalyse
besser
eignen.
In
advanced
papillometric
stages,
however,
other
than
M-
cell
tests
could
be
more
appropriate
for
follow-up
analyses.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
keine
Beweise,
dass
bestimmte
Stellungen
sich
besser
eignen
um
ein
Baby
zu
machen.
There
is
no
evidence
that
certain
positions
are
better
for
making
a
baby
than
others.
ParaCrawl v7.1
Wer
würde
sich
dafür
besser
eignen
als
sogenannte
Potenzialkräfte,
von
deren
überdurchschnittlicher
Motivation
wir
ausgingen.
Who
would
be
better
suited
to
this
than
so-called
potential
forces,
whose
above-average
motivation
we
assumed.
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube,
dass
sich
dieses
System
in
bestimmten
Fällen
besser
dazu
eignen
würde,
die
Forschung
zu
verbessern
und
Fälschungen
den
Boden
zu
entziehen.
I
believe
that
in
certain
cases
this
could
be
a
better
system
for
improving
research
and,
above
all,
for
eliminating
the
purpose
of
counterfeiting
medicines.
Europarl v8
Die
Geschichte
mag
sich
zwar
besser
als
Erzählstoff
eignen,
jedoch
waren
sowohl
Dawes
als
auch
Prescott
beim
Erreichen
ihrer
Ziele
erfolgreicher.
Revere's
may
have
been
a
better
story,
but
Dawes
and
Prescott
were
more
successful
in
achieving
their
missions.
Wikipedia v1.0
In
dieser
Hinsicht
hat
die
Behörde
keine
Einwände
gegen
die
objektiven
Kriterien
der
Regelung
und
die
Bewertung
der
norwegischen
Behörden,
welche
Heiztechnologien
sich
für
die
Erreichung
des
im
Rahmen
der
Regelung
verfolgten
ökologischen
Ziels
besser
eignen.
In
that
regard,
the
Authority
does
not
object
to
the
objective
criteria
under
the
scheme
and
the
Norwegian
authorities
assessment
of
which
heating
technologies
are
better
suited
to
fulfil
the
environmental
aims
pursued
under
the
scheme.
DGT v2019
Dadurch
könnte
für
diejenigen
europäischen
Filme,
die
sich
für
die
neuen
Vertriebsmethoden,
beispielsweise
VoD,
besser
eignen,
ein
zusätzliches
Publikum
gewonnen
werden.
This
could
secure
additional
audience
share
for
those
European
films
that
are
more
suited
for
new
distribution
methods,
e.g.
via
VoD.
TildeMODEL v2018
In
Anbetracht
der
Menge
der
erhobenen
Daten
und
der
recht
spezifischen
Fragen
wurde
keine
öffentliche
Konsultation
durchgeführt,
da
davon
ausgegangen
wurde,
dass
sich
gezielte,
sich
an
Experten
richtende
Konsultationen
in
dieser
sehr
technischen
Thematik
besser
eignen
würden.
In
view
of
the
amount
of
information
collected
and
the
rather
technical
issues,
no
open
public
consultation
was
launched,
as
targeted
expertise
consultations
were
deemed
more
appropriate
for
this
quite
technical
initiative.
TildeMODEL v2018
Für
die
erforderliche
Neufestsetzung
der
Prioritäten
und
eine
Ressourcenumverteilung
sowie
im
Hinblick
auf
Effizienzgewinne
würde
sich
eine
größere
Struktur
besser
eignen.
The
necessary
exercise
of
reprioritisation,
reallocation
and
seeking
efficiency
gains
would
be
better
addressed
within
a
bigger
structure.
TildeMODEL v2018
Es
ist
allerdings
nicht
ungewöhnlich,
dass
bestimmten
bei
der
Warenkontrollnummer
verwendeten
Parametern
ein
geringeres
Gewicht
zukommt
und
dass
sich
bestimmte
Parameter
im
Sinne
eines
gerechten
Vergleichs
besser
als
andere
eignen.
However,
it
is
not
uncommon
that
certain
parameters
used
in
the
product
control
number
have
a
lesser
weight
and
that
specific
parameters
more
than
others
form
a
better
basis
for
fair
comparison.
DGT v2019
Die
interessierten
Parteien
konnten
jedoch
weder
ein
Land
vorschlagen,
das
sich
besser
als
Vergleichsland
eignen
würde,
noch
ihre
Einwände
gegen
Indien
mit
weiteren
Ausführungen
begründen.
The
interested
parties,
however,
were
not
able
to
suggest
a
more
appropriate
alternative
nor
could
they
provide
any
details
or
substantiate
their
allegation
that
India
was
not
an
appropriate
analogue
country.
DGT v2019
Die
Behörde
kann
die
Abgabe
einer
Empfehlung
ablehnen,
wenn
sie
der
Ansicht
ist,
dass
sich
andere
Mechanismen
besser
dazu
eignen,
die
Streitigkeiten
im
Einklang
mit
Artikel
8
der
Richtlinie
2002/21/EG
(Rahmenrichtlinie)
zügig
beizulegen.
The
Authority
may
decline
to
issue
a
recommendation
where
it
considers
that
other
mechanisms
would
better
contribute
to
the
resolution
of
the
dispute
in
a
timely
manner
in
accordance
with
the
provisions
of
Article
8
of
Directive
2002/21/EC
(Framework
Directive).
TildeMODEL v2018
Gleichzeitig
besteht
aber
auch
Bedarf
für
eine
begrenzte
Anzahl
kleindimensionierter
Initiativen,
die
häufig
größere
Flexibilität
auszeichnet,
die
sich
für
bestimmte
Bereiche
besser
eignen,
und
bei
denen
hervorragende
Sichtbarkeit
im
Bereich
der
Basis
gegeben
ist.
At
the
same
time,
there
will
remain
a
need
for
a
limited
number
of
small-scale
initiatives
which
are
often
more
flexible,
more
suited
to
certain
areas,
and
often
have
a
high
visibility
at
the
grass
roots
level.
TildeMODEL v2018
Es
sei
darauf
hingewiesen,
dass
sich
einige
alternative
Instrumente
für
große
Betreiber
mit
vielen
Tätigkeiten
besser
eignen
als
für
KMU.
It
should
be
noted
that
some
alternative
instruments
are
more
appropriate
for
large
operators
with
numerous
operations
than
for
SMEs.
TildeMODEL v2018