Translation of "Besondere vorsicht walten lassen" in English

Dabei würde ich besondere Vorsicht walten lassen.
I would be very careful about this.
Europarl v8

Ihr Arzt wird unter den folgenden Umständen besondere Vorsicht walten lassen:
Your doctor will take special care:
ELRC_2682 v1

Mitglieder der LGBTI-Gemeinschaft sollten bei Reisen nach Burundi eine besondere Vorsicht walten lassen.
Members of the LGBTI community should take care when travelling to Burundi.
ParaCrawl v7.1

Mitglieder der LGBTI-Gemeinschaft sollten bei Reisen nach Senegal eine besondere Vorsicht walten lassen.
Members of the LGBTI community should take care when travelling to Senegal.
ParaCrawl v7.1

Zu Hause mit Antrieb der Leasingnehmer muss besondere Sorgfalt und Vorsicht walten lassen.
At home with driving the lessee must exercise special care and caution.
ParaCrawl v7.1

Daher ist bei der Verabreichung von Renagel an solche Patienten besondere Vorsicht walten zu lassen.
Consequently, caution should be exercised when Renagel is used in patients with these disorders.
EMEA v3

Wir empfehlen Ihnen, besondere Vorsicht walten zu lassen, falls Sie eine verdächtige E-Mail erhalten:
Exercise caution if you receive a suspicious e-mail via the following tips:
ParaCrawl v7.1

Unternehmen müssen daher insbesondere bei der Entwicklung und Überarbeitung ihrer Internetvertriebspolitik besondere Vorsicht walten lassen.
Undertakings must therefore proceed with particular caution, especially in the development and revision of their online sales policy.
ParaCrawl v7.1

Ein ernsthafter Debian-Systemadministrator, der missionskritische Server betreibt, sollte besondere Vorsicht walten lassen.
The serious Debian system administrator who runs mission critical servers, should use extra precautions.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus glauben wir, daß wir wegen der kulturellen Unterschiede in den Wahlsystemen unserer Staaten bei der Behandlung dieses Themas besondere Vorsicht walten lassen sollten.
We consider, furthermore, that the diversity of electoral cultures in our countries should lead us to be extremely careful in our approach to these matters.
Europarl v8

In Bezug auf solche Transfers muss er besondere Vorsicht walten lassen und je nach seiner Einschätzung des Risikos unter Berücksichtigung anderer einschlägiger Faktoren verdächtige Transaktionen bei den für die Bekämpfung der Geldwäsche und Terrorismusfinanzierung zuständigen Behörden melden .
While doing so , it must exert a special vigilance regarding such transfers and , on a risk sensitive basis , taking into account other pertinent factors , report suspicious transactions to the authorities responsible for combating money laundering and terrorist financing .
ECB v1

Mit geimpften Tieren in Kontakt kommendes Personal sollte die allgemein gültigen Hygieneprinzipien beachten und beim Umgang mit Einstreu von kürzlich geimpften Tieren besondere Vorsicht walten lassen.
Personnel involved in attending vaccinated animals should follow general hygiene principles and take particular care in handling litter from vaccinated animals.
ELRC_2682 v1

Patienten und medizinischem Fachpersonal wird daher geraten, besondere Vorsicht walten zu lassen, wenn diese Arzneimittel angewendet werden, und die nachstehenden Empfehlungen sorgfältig zu befolgen.
Patients and healthcare professionals are therefore advised to take extra care when using these medicines and carefully follow the recommendations given below.
ELRC_2682 v1

Wenn Sie zuvor eine VEGF-Therapie erhalten haben, sollten Sie besondere Vorsicht walten lassen, um Ihre Augen 48 Stunden nach der TOOKAD-Injektion vor Licht zu schützen.
If you have received prior VEGF therapy, you should take particular care to protect your eyes from light for 48 hours post TOOKAD injection.
ELRC_2682 v1

Patienten, die zuvor eine VEGF-Therapie erhalten haben, sollten besondere Vorsicht walten lassen, um ihre Augen 48 Stunden lang nach der TOOKAD-Injektion vor Licht zu schützen.
Patients who have received prior VEGF therapy should take particular care to protect the eyes from light for 48 hours post TOOKAD injection.
ELRC_2682 v1

Patienten und medizinischem Fachpersonal wird daher geraten, besondere Vorsicht walten zu lassen, wenn Arzneimittel mit hochkonzentriertem Insulin angewendet werden, und die nachstehenden Empfehlungen sorgfältig zu befolgen.
Patients and healthcare professionals are therefore advised to take extra care when using highstrength insulin medicines and to carefully follow the recommendations given below.
ELRC_2682 v1

Vor allem junge Staaten wie Mexiko und die Türkei sollten aufgrund ihrer starken wirtschaftlichen Anbindung an die NAFTA und die EU, wo die Überalterung der Bevölkerung ziemlich rasch voranschreitet, besondere Vorsicht walten lassen.
Young nations such as Mexico and Turkey should be particularly careful, due to their strong economic ties with NAFTA and the EU, where the gradual aging of populations is well under way.
News-Commentary v14

Verwenden Hersteller Nanopartikel, bei denen ein hohes oder mittleres Potenzial für interne Exposition besteht, so sollten sie bei Auslegung und Herstellung der betreffenden Produkte besondere Vorsicht walten lassen.
In the design and manufacture of devices, manufacturers should take special care when using nanoparticles for which there is a high or medium potential for internal exposure.
DGT v2019

Der EWSA unterstützt den Vorschlag der Europäischen Kommission, bezüg­lich der chemischen Stoffe besondere Vorsicht walten zu lassen.
EESC supports the European Commission's proposal to take special precautions concerning chemical substances.
TildeMODEL v2018

Sobald der Zahlungsdienstleister des Begünstigten und der zwischengeschaltete Zahlungsdienstleister feststellen, dass Angaben zum Auftraggeber oder zum Begünstigten ganz oder teilweise fehlen, sollten sie im Rahmen ihrer Risikoeinschätzung besondere Vorsicht walten lassen und verdächtige Transaktionen gemäß den Meldepflichten der Richtlinie (EU) 2015/849 und der nationalen Maßnahmen zur Umsetzung jener Richtlinie den zuständigen Behörden melden.
The payment service provider of the payee and the intermediary payment service provider should exercise special vigilance, assessing the risks, when either becomes aware that information on the payer or the payee is missing or incomplete, and should report suspicious transactions to the competent authorities in accordance with the reporting obligations set out in Directive (EU) 2015/849 and with national measures transposing that Directive.
DGT v2019

Daher hegt der Ausschuss große Vorbehalte gegenüber dem in dem "Verfahren nach Artikel 7" vorgeschlagenen Vetorecht der Europäischen Kommission und betont, dass diese beim Gebrauch dieses Vetorechts ganz besondere Vorsicht walten lassen muss.
Therefore, the Committee has serious reservations about the proposed veto power for the Commission under the Article 7 procedure, and it stresses the need for extreme caution before exercising such power.
TildeMODEL v2018

Auf jeden Fall sollte der Zahlungsverkehrsdienstleister des Begünstigten, sobald er feststellt, dass Angaben zum Auftraggeber ganz oder teilweise fehlen, unter Berücksichtigung seiner Risikoeinschätzung besondere Vorsicht walten lassen und verdächtige Transaktionen gemäß den Meldepflichten nach der Richtlinie 2005/60/EG und gemäß den einzelstaatlichen Umsetzungsmaßnahmen bei den zuständigen Behörden melden.
In any event, the payment service provider of the payee should exercise special vigilance, assessing the risks, when it becomes aware that information on the payer is missing or incomplete, and should report suspicious transactions to the competent authorities, in accordance with the reporting obligations set out in Directive 2005/60/EC and national implementing measures.
DGT v2019

Aus Gründen der Sicherheit des Personals sollte man beim Umgang mit ausgewachsenen Tieren besondere Vorsicht walten lassen und die Tiere unter Umständen angemessen ruhig stellen.
However, for personnel safety considerations, great care should be taken in handling adult animals and suitable restraint deployed.
DGT v2019

Er betont allerdings die absehbaren Auswir­kungen auf das Gesundheitssystem und die Arbeitsweise der Angehörigen der Gesundheits­berufe und hält es für erforderlich, in Bezug auf die mit der Vermarktlichung verbundenen Risiken besondere Vorsicht walten zu lassen.
It notes, however, the likely impact on the healthcare system and the practices of health professionals and feels that more care should be taken to guard against the risk of healthcare becoming a commercial commodity.
TildeMODEL v2018

Er betont die absehbaren Auswirkungen auf das Gesundheitssystem und die Arbeitsweise der Angehörigen der Gesundheitsberufe und hält es für erforderlich, in Bezug auf die mit der Vermarktlichung verbundenen Risiken besondere Vorsicht walten zu lassen.
It notes its likely impact on the healthcare system and the practices of health professionals and feels that more care should be taken to guard against the risk of healthcare becoming a commercial commodity.
TildeMODEL v2018

In Bezug auf solche Transfers muss er besondere Vorsicht walten lassen und je nach seiner Einschätzung des Risikos unter Berücksichtigung anderer einschlägiger Faktoren verdächtige Transaktionen bei den für die Bekämpfung der Geldwäsche und Terrorismusfinanzierung zuständigen Behörden melden.
While doing so, it must exert a special vigilance regarding such transfers and, on a risk sensitive basis, taking into account other pertinent factors, report suspicious transactions to the authorities responsible for combating money laundering and terrorist financing.
TildeMODEL v2018

Ihr Arzt wird besondere Vorsicht walten lassen, wenn Sie Nierenprobleme haben oder früher hatten oder wenn Sie Arzneimittel erhalten, die Ihre Nieren schädigen können (nephrotoxische Arzneimittel), da das sehr seltene Risiko eines akuten Nierenversagens besteht.
Your doctor will also take special care if you have or had previously problems with your kidneys, or if you receive medicinal products that may harm your kidney (nephrotoxic medicinal products), as there is a very rare chance of acute kidney failure.
TildeMODEL v2018