Translation of "Beseitigung der schäden" in English
Die
Beseitigung
der
Schäden
zog
sich
über
die
nachfolgenden
150
Jahre.
The
damage
was
slowly
repaired
during
the
following
150
years.
Wikipedia v1.0
Nach
einer
Flut
etwa
wird
die
Zeit
zur
Beseitigung
der
Schäden
knapp.
After
a
flood,
for
example,
damage
needs
to
be
repaired
quickly.
ParaCrawl v7.1
Aber
freilich,
mit
der
Beseitigung
dieser
Schäden
allein
wäre
es
nicht
getan.
To
be
sure,
the
removal
of
this
abuse
alone
would
not
be
sufficient.
ParaCrawl v7.1
Die
Beseitigung
der
Schäden
wurde
am
Montag
begonnen.
Recovery
works
began
on
Monday.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
beauftragte
der
Telefonbetreuer
einen
Dachdecker
mit
der
Beseitigung
der
Schäden.
At
the
same
time,
our
assistance
company
arranged
for
a
roofer
to
carry
out
the
repairs.
ParaCrawl v7.1
Nach
Beseitigung
der
Schäden
konnte
der
neue
Tunnel
erst
im
August
1910
in
Betrieb
genommen
werden.
After
repairing
the
damage,
it
took
until
August
1910
to
put
the
new
tunnel
into
operations.
WikiMatrix v1
Gemeinsame
Hilfsaktionen
für
die
Beseitigung
der
Schäden,
die
durch
Hurrikan
SANDY
verursacht
worden
sind.
Joint
relief
efforts
for
the
elimination
of
the
damage
caused
by
Hurricane
SANDY.
ParaCrawl v7.1
Im
Jahr
1956
begann
man
mit
der
Beseitigung
der
Schäden
und
reduzierte
dabei
die
Plattform
erheblich.
In
1956,
the
damage
was
repaired
and
the
platform
significantly
reduced.
ParaCrawl v7.1
Zweitens
muß
sich
die
Hilfe
natürlich
zunächst
auf
die
Bereitstellung
von
Lebensmitteln
und
Kleidung
konzentrieren,
jedoch
ist
auch
in
anderen
Bereichen
Hilfe
erforderlich,
vor
allem
bei
medizinischen
Ausrüstungen,
bei
der
Rückkehr
von
medizinischem
Personal
in
das
Gebiet
Bosniens
und
des
ehemaligen
Jugoslawien,
bei
einer
ersten
und
provisorischen
Beseitigung
der
Schäden
in
der
Wasserversorgung,
im
Erdgasnetz,
der
Stromversorgung,
im
Transportwesen,
denn
all
dies
ist
nötig,
um
die
elementaren
Lebensgrundlagen
für
die
Bürger
Bosniens
wiederherzustellen.
My
second
point
is
that
while
the
aid
must,
of
course,
be
directed
towards
the
provision
of
food
and
clothing,
it
must
also
be
aimed
towards
meeting
other
needs,
including
the
provision
of
medical
equipment,
encouragement
of
the
return
of
medical
staff
to
Bosnia
and
the
former
Yugoslavia,
initial
repair
of
damaged
water
supply,
natural
gas
and
electricity
grids
and
the
re-establishment
of
transport
networks,
all
of
which
are
essential
in
order
to
provide
the
people
of
Bosnia
with
a
modicum
of
basic
normality
in
their
lives.
Europarl v8
Ich
begrüße
die
Intervention
des
Solidaritätsfonds
der
Europäischen
Union
-
von
der
Frankreich
profitieren
wird
-
zur
Unterstützung
bei
der
Beseitigung
der
Schäden,
die
durch
den
Sturm
vom
Januar
2009
verursacht
wurden,
der
die
europäische
und
französische
Forstwirtschaft
hart
getroffen
hat.
I
welcome
the
intervention
of
the
European
Union
Solidarity
Fund
-
from
which
France
will
benefit
-
to
help
right
the
damage
caused
by
the
storm
of
January
2009,
which
hit
the
European
and
French
forestry
sector
hard.
Europarl v8
Ich
rufe
daher
die
Europäische
Kommission
auf
-
und
mein
Antrag
wird
durch
meinen
Kollegen
Herrn
Béchu
unterstützt
-,
Mittel
aus
dem
EU-Solidaritätsfonds
rasch
freizugeben,
um
die
von
der
Katastrophe
betroffenen
Gebiete
bei
der
Beseitigung
der
Schäden
zu
unterstützen.
I
therefore
call
on
the
European
Commission
-
and
my
colleague
Mr
Béchu
supports
my
request
-
to
swiftly
release
the
EU
Solidarity
Fund
so
as
to
help
the
disaster
areas
cope
with
the
damage.
Europarl v8
Es
geht
hier
um
eine
humanitäre
Hilfe
für
die
Türkei
zur
Beseitigung
der
Schäden
einer
gewaltigen
Naturkatastrophe.
It
is
a
question
of
humanitarian
assistance
to
Turkey
to
repair
the
destruction
caused
by
a
mighty
natural
disaster.
Europarl v8
Aus
den
vorgenannten
Gründen
fordern,
erbitten
und
beantragen
wir
dringlichst
Zuweisung
einer
finanziellen
Beihilfe
zur
Beseitigung
der
Schäden
sowie
einen
Plan
zur
Wiederherstellung
und
zum
Wiederaufbau
all
dessen,
was
durch
diese
Überschwemmungen
zerstört
wurde.
We
are
therefore
calling
for
the
provision
of
urgent
financial
assistance
to
repair
the
damage
and
the
preparation
of
a
rehabilitation
and
reconstruction
plan
for
the
rebuilding
of
everything
that
has
been
destroyed
by
the
floods.
Europarl v8
Es
ist
nicht
der
richtige
Weg,
sich
auf
die
Beseitigung
der
Schäden
des
Drogenkonsums
zu
beschränken.
Simply
focusing
on
the
control
of
problems
that
are
the
result
of
drug
abuse
is
not
the
right
approach.
Europarl v8
Welches
Störfallrisiko
ist
noch
"akzeptabel"
,
zu
welchen
Kosten
und
mit
welcher
Hoffnung
auf
eine
Beseitigung
der
Schäden
in
wieviel
hundert
bzw.
tausend
Jahren?
What
is
the
'proven'
probability
of
accident,
at
what
'cost'
and
with
what
hopes
of
recovery,
in
how
many
hundreds
or
thousands
of
years?
Europarl v8
Die
Frage
ist
also
nicht,
ob
Waisenhäuser
oder
Altersheime
ein
paar
Tonnen
Öl
bekommen
sollen,
sondern
ob
Jugoslawien
und
seiner
rechtmäßig
gewählten
Regierung
-
respektieren
wir
doch
endlich
das
Völkerrecht
-
die
zur
Beseitigung
der
Schäden
erforderlichen
Mittel
bereitgestellt
werden,
und
zwar
ohne
Einschränkungen,
und
ob
die
Politik
des
Völkermords
gegenüber
dem
serbischen
Volk
endlich
eingestellt
wird.
The
issue
therefore
is
not
whether
a
few
tonnes
of
oil
will
be
given
to
orphanages
and
old
peoples'
homes,
but
whether
the
necessary
funds
will
be
given
to
Yugoslavia,
to
its
legally
elected
government
-
let
us
once
and
for
all
respect
international
law
fully,
and
not
selectively
-
so
that
we
can
restore
the
damage
and
stop
the
political
genocide
of
the
Serbian
people.
Europarl v8
Die
Beihilfemaßnahme
ist
jedoch
weder
sozialer
Natur
und
wird
einzelnen
Verbrauchern
gewährt
(Buchstabe
a),
noch
dient
sie
der
Beseitigung
von
Schäden,
die
durch
Naturkatastrophen
oder
sonstige
außergewöhnliche
Ereignisse
entstanden
sind
(Buchstabe
b),
und
ist
schließlich
nicht
für
die
Wirtschaft
bestimmter
Gebiete
der
Bundesrepublik
Deutschland
bestimmt
(Buchstabe
c).
But
the
aid
is
not
(a)
aid
having
a
social
character
and
granted
to
individual
consumers;
(b)
aid
to
make
good
the
damage
caused
by
natural
disasters
or
exceptional
occurrences;
or
(c)
aid
granted
to
the
economy
of
certain
areas
of
the
Federal
Republic
of
Germany.
DGT v2019
Auch
wenn
wir
in
der
Entschließung
fordern,
beträchtliche
Summen
der
Beseitigung
der
Schäden
zu
widmen,
so
müssen
wir
unser
Augenmerk
und
unsere
Maßnahmen
doch
auf
Investitionen
und
Initiativen
für
den
Umweltschutz,
die
Aufforstung
und
den
Schutz
der
Vegetation
verlagern,
angesichts
der
Tatsache,
dass
dadurch
die
Kosten
für
die
Beseitigung
von
Umweltschäden
gesenkt
werden.
While
we
are
claiming
in
the
resolution
that
it
is
necessary
to
pledge
substantial
amounts
to
repair
the
damage,
we
must
shift
our
attention
and
our
action
to
investments
and
initiatives
for
environmental
protection,
reforestation
and
the
protection
of
vegetation,
given
that
these
will
reduce
the
costs
of
repairing
environmental
damage.
Europarl v8
Die
Verwendung
öffentlicher
Mittel
zur
Beseitigung
der
Schäden
und
zur
Unterstützung
der
Menschen
sollte
als
letzte
Möglichkeit
im
Rahmen
des
Prinzips
der
Solidarität
in
Betracht
gezogen
werden.
Using
public
funds
to
clean
up
the
damage
and
to
assist
people
should
be
a
last
resort
only,
under
the
principle
of
solidarity.
Europarl v8
Wir
fordern
die
Europäische
Kommission
und
den
Rat
der
Europäischen
Union
weiterhin
auf,
unverzüglich
mit
finanzieller
Hilfe
zu
den
Bemühungen
um
die
Beseitigung
der
Schäden
beizutragen.
We
are
also
asking
the
European
Commission
and
the
Council
of
the
European
Union
to
contribute
towards
the
effort
to
make
good
the
damage,
with
urgent
economic
aid.
Europarl v8
Die
Beihilfen
sind
jedoch
nicht
sozialer
Art
und
werden
nicht
einzelnen
Verbrauchern
gewährt,
sie
dienen
nicht
der
Beseitigung
von
Schäden,
die
durch
Naturkatastrophen
oder
sonstige
außergewöhnliche
Ereignisse
entstanden
sind,
und
sie
sind
nicht
zum
Ausgleich
der
durch
die
Teilung
Deutschlands
verursachten
wirtschaftlichen
Nachteile
erforderlich.
However,
the
aid
does
not
have
a
social
character
and
is
not
granted
to
individual
consumers,
it
does
not
make
good
the
damages
caused
by
natural
disasters
or
exceptional
occurrences
and
it
is
not
required
in
order
to
compensate
for
the
economic
disadvantages
caused
by
the
division
of
Germany.
DGT v2019
Mit
dieser
Entschließung
fordern
wir
nicht
nur
eine
zur
Beseitigung
der
Schäden
beitragende
Sofortmaßnahme,
sondern
eine
weitsichtige
Politik,
dank
derer
Europa
zu
einer
immer
sichereren
und
lebenswerteren
Region
für
seine
Bürger
gestaltet
wird.
With
this
resolution,
we
call
for
an
urgent
intervention
contributing
to
repairing
the
damage
and
also
for
a
longer-term
policy
to
make
Europe
an
increasingly
safe
and
accommodating
region
for
its
citizens
to
live
in.
Europarl v8
Die
Verschmutzung
durch
Öl
ist
ebenso
groß
und
die
Kosten
für
die
Beseitigung
der
Schäden
sind
dieselben,
ob
es
sich
nun
um
ein
Schiff
unter
EU-
oder
liberianischer
Flagge
handelt.
Oil
pollutes
just
as
much
and
clean-up
costs
are
identical
whether
the
vessel
is
registered
in
the
EU
or,
for
example,
under
the
Liberian
flag.
Europarl v8
Eine
Senkung
-
und
die
darf
nicht
nur
ein
paar
Prozent
betragen,
die
sollte
schon
sehr
drastisch
sein,
begrenzt
auf
diesen
Zeitraum,
begrenzt
auf
den
Einsatz
der
Mittel
zur
Beseitigung
der
Schäden
-
wäre
also
notwendig.
What
we
need
is
a
reduction,
and
I
do
not
mean
by
a
couple
of
percentage
points;
we
need
a
drastic
reduction
just
for
this
period,
i.e.
while
funds
are
being
used
to
repair
the
damage.
Europarl v8
Die
durch
die
schweren
Stürme
der
letzten
Zeit
verursachten
Schäden
haben
uns
deutlich
gemacht,
dass
von
den
Wirtschaftsunternehmen
und
von
der
Industrie
ebenfalls
die
Bereitschaft
zur
schnellen
Beseitigung
der
Schäden
und
der
Wiederherstellung
der
Netze
in
allen
Gebieten
der
Union
verlangt
werden
sollte.
The
recent
massive
storm
damage
was
a
reminder
that
we
must
insist
on
companies
and
industry
being
sufficiently
prepared
to
repair
damage
speedily
and
restore
networks
in
all
regions
of
the
Union.
Europarl v8
Wir
sind
uns
sicher
alle
einig,
dass
wir
ein
flexibles
Instrument
brauchen,
das
uns
rasches
Handeln
bei
der
Beseitigung
von
Schäden
nach
großen
Katastrophen
erlaubt.
We
must
certainly
all
agree
that
we
need
a
flexible
tool
that
allows
for
quick
action
to
repair
damage
caused
by
major
disasters.
Europarl v8
Schließlich
möchte
ich
noch
kurz
darauf
verweisen,
dass
die
Beseitigung
der
Schäden
mit
einer
echten
Präventionspolitik
und
der
Bildung
europäischer
Zivilschutzkräfte
einhergehen
muss,
um
schnellstens
jenen
europäischen
Mitbürgern
Hilfe
leisten
zu
können,
die
besonders
in
Bedrängnis
sind.
As
a
final,
very
brief,
point,
I
would
like
to
reiterate
that
repairs
must
go
hand
in
hand
with
the
implementation
of
a
genuine
policy
of
prevention
and
that
of
a
European
civil
protection
force,
in
order
to
give
rapid
assistance
to
those
European
citizens
who
are
in
the
most
difficulty.
Europarl v8