Übersetzung für "Beseitigung der schäden" in Englisch

Die Beseitigung der Schäden zog sich über die nachfolgenden 150 Jahre.
The damage was slowly repaired during the following 150 years.
Wikipedia v1.0

Nach einer Flut etwa wird die Zeit zur Beseitigung der Schäden knapp.
After a flood, for example, damage needs to be repaired quickly.
ParaCrawl v7.1

Aber freilich, mit der Beseitigung dieser Schäden allein wäre es nicht getan.
To be sure, the removal of this abuse alone would not be sufficient.
ParaCrawl v7.1

Die Beseitigung der Schäden wurde am Montag begonnen.
Recovery works began on Monday.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig beauftragte der Telefonbetreuer einen Dachdecker mit der Beseitigung der Schäden.
At the same time, our assistance company arranged for a roofer to carry out the repairs.
ParaCrawl v7.1

Nach Beseitigung der Schäden konnte der neue Tunnel erst im August 1910 in Betrieb genommen werden.
After repairing the damage, it took until August 1910 to put the new tunnel into operations.
WikiMatrix v1

Gemeinsame Hilfsaktionen für die Beseitigung der Schäden, die durch Hurrikan SANDY verursacht worden sind.
Joint relief efforts for the elimination of the damage caused by Hurricane SANDY.
ParaCrawl v7.1

Im Jahr 1956 begann man mit der Beseitigung der Schäden und reduzierte dabei die Plattform erheblich.
In 1956, the damage was repaired and the platform significantly reduced.
ParaCrawl v7.1

Zweitens muß sich die Hilfe natürlich zunächst auf die Bereitstellung von Lebensmitteln und Kleidung konzentrieren, jedoch ist auch in anderen Bereichen Hilfe erforderlich, vor allem bei medizinischen Ausrüstungen, bei der Rückkehr von medizinischem Personal in das Gebiet Bosniens und des ehemaligen Jugoslawien, bei einer ersten und provisorischen Beseitigung der Schäden in der Wasserversorgung, im Erdgasnetz, der Stromversorgung, im Transportwesen, denn all dies ist nötig, um die elementaren Lebensgrundlagen für die Bürger Bosniens wiederherzustellen.
My second point is that while the aid must, of course, be directed towards the provision of food and clothing, it must also be aimed towards meeting other needs, including the provision of medical equipment, encouragement of the return of medical staff to Bosnia and the former Yugoslavia, initial repair of damaged water supply, natural gas and electricity grids and the re-establishment of transport networks, all of which are essential in order to provide the people of Bosnia with a modicum of basic normality in their lives.
Europarl v8

Ich begrüße die Intervention des Solidaritätsfonds der Europäischen Union - von der Frankreich profitieren wird - zur Unterstützung bei der Beseitigung der Schäden, die durch den Sturm vom Januar 2009 verursacht wurden, der die europäische und französische Forstwirtschaft hart getroffen hat.
I welcome the intervention of the European Union Solidarity Fund - from which France will benefit - to help right the damage caused by the storm of January 2009, which hit the European and French forestry sector hard.
Europarl v8

Ich rufe daher die Europäische Kommission auf - und mein Antrag wird durch meinen Kollegen Herrn Béchu unterstützt -, Mittel aus dem EU-Solidaritätsfonds rasch freizugeben, um die von der Katastrophe betroffenen Gebiete bei der Beseitigung der Schäden zu unterstützen.
I therefore call on the European Commission - and my colleague Mr Béchu supports my request - to swiftly release the EU Solidarity Fund so as to help the disaster areas cope with the damage.
Europarl v8

Es geht hier um eine humanitäre Hilfe für die Türkei zur Beseitigung der Schäden einer gewaltigen Naturkatastrophe.
It is a question of humanitarian assistance to Turkey to repair the destruction caused by a mighty natural disaster.
Europarl v8

Aus den vorgenannten Gründen fordern, erbitten und beantragen wir dringlichst Zuweisung einer finanziellen Beihilfe zur Beseitigung der Schäden sowie einen Plan zur Wiederherstellung und zum Wiederaufbau all dessen, was durch diese Überschwemmungen zerstört wurde.
We are therefore calling for the provision of urgent financial assistance to repair the damage and the preparation of a rehabilitation and reconstruction plan for the rebuilding of everything that has been destroyed by the floods.
Europarl v8

Es ist nicht der richtige Weg, sich auf die Beseitigung der Schäden des Drogenkonsums zu beschränken.
Simply focusing on the control of problems that are the result of drug abuse is not the right approach.
Europarl v8

Welches Störfallrisiko ist noch "akzeptabel" , zu welchen Kosten und mit welcher Hoffnung auf eine Beseitigung der Schäden in wieviel hundert bzw. tausend Jahren?
What is the 'proven' probability of accident, at what 'cost' and with what hopes of recovery, in how many hundreds or thousands of years?
Europarl v8

Die Frage ist also nicht, ob Waisenhäuser oder Altersheime ein paar Tonnen Öl bekommen sollen, sondern ob Jugoslawien und seiner rechtmäßig gewählten Regierung - respektieren wir doch endlich das Völkerrecht - die zur Beseitigung der Schäden erforderlichen Mittel bereitgestellt werden, und zwar ohne Einschränkungen, und ob die Politik des Völkermords gegenüber dem serbischen Volk endlich eingestellt wird.
The issue therefore is not whether a few tonnes of oil will be given to orphanages and old peoples' homes, but whether the necessary funds will be given to Yugoslavia, to its legally elected government - let us once and for all respect international law fully, and not selectively - so that we can restore the damage and stop the political genocide of the Serbian people.
Europarl v8

Die Beihilfemaßnahme ist jedoch weder sozialer Natur und wird einzelnen Verbrauchern gewährt (Buchstabe a), noch dient sie der Beseitigung von Schäden, die durch Naturkatastrophen oder sonstige außergewöhnliche Ereignisse entstanden sind (Buchstabe b), und ist schließlich nicht für die Wirtschaft bestimmter Gebiete der Bundesrepublik Deutschland bestimmt (Buchstabe c).
But the aid is not (a) aid having a social character and granted to individual consumers; (b) aid to make good the damage caused by natural disasters or exceptional occurrences; or (c) aid granted to the economy of certain areas of the Federal Republic of Germany.
DGT v2019

Auch wenn wir in der Entschließung fordern, beträchtliche Summen der Beseitigung der Schäden zu widmen, so müssen wir unser Augenmerk und unsere Maßnahmen doch auf Investitionen und Initiativen für den Umweltschutz, die Aufforstung und den Schutz der Vegetation verlagern, angesichts der Tatsache, dass dadurch die Kosten für die Beseitigung von Umweltschäden gesenkt werden.
While we are claiming in the resolution that it is necessary to pledge substantial amounts to repair the damage, we must shift our attention and our action to investments and initiatives for environmental protection, reforestation and the protection of vegetation, given that these will reduce the costs of repairing environmental damage.
Europarl v8

Die Verwendung öffentlicher Mittel zur Beseitigung der Schäden und zur Unterstützung der Menschen sollte als letzte Möglichkeit im Rahmen des Prinzips der Solidarität in Betracht gezogen werden.
Using public funds to clean up the damage and to assist people should be a last resort only, under the principle of solidarity.
Europarl v8

Wir fordern die Europäische Kommission und den Rat der Europäischen Union weiterhin auf, unverzüglich mit finanzieller Hilfe zu den Bemühungen um die Beseitigung der Schäden beizutragen.
We are also asking the European Commission and the Council of the European Union to contribute towards the effort to make good the damage, with urgent economic aid.
Europarl v8

Die Beihilfen sind jedoch nicht sozialer Art und werden nicht einzelnen Verbrauchern gewährt, sie dienen nicht der Beseitigung von Schäden, die durch Naturkatastrophen oder sonstige außergewöhnliche Ereignisse entstanden sind, und sie sind nicht zum Ausgleich der durch die Teilung Deutschlands verursachten wirtschaftlichen Nachteile erforderlich.
However, the aid does not have a social character and is not granted to individual consumers, it does not make good the damages caused by natural disasters or exceptional occurrences and it is not required in order to compensate for the economic disadvantages caused by the division of Germany.
DGT v2019

Mit dieser Entschließung fordern wir nicht nur eine zur Beseitigung der Schäden beitragende Sofortmaßnahme, sondern eine weitsichtige Politik, dank derer Europa zu einer immer sichereren und lebenswerteren Region für seine Bürger gestaltet wird.
With this resolution, we call for an urgent intervention contributing to repairing the damage and also for a longer-term policy to make Europe an increasingly safe and accommodating region for its citizens to live in.
Europarl v8

Die Verschmutzung durch Öl ist ebenso groß und die Kosten für die Beseitigung der Schäden sind dieselben, ob es sich nun um ein Schiff unter EU- oder liberianischer Flagge handelt.
Oil pollutes just as much and clean-up costs are identical whether the vessel is registered in the EU or, for example, under the Liberian flag.
Europarl v8

Eine Senkung - und die darf nicht nur ein paar Prozent betragen, die sollte schon sehr drastisch sein, begrenzt auf diesen Zeitraum, begrenzt auf den Einsatz der Mittel zur Beseitigung der Schäden - wäre also notwendig.
What we need is a reduction, and I do not mean by a couple of percentage points; we need a drastic reduction just for this period, i.e. while funds are being used to repair the damage.
Europarl v8

Die durch die schweren Stürme der letzten Zeit verursachten Schäden haben uns deutlich gemacht, dass von den Wirtschaftsunternehmen und von der Industrie ebenfalls die Bereitschaft zur schnellen Beseitigung der Schäden und der Wiederherstellung der Netze in allen Gebieten der Union verlangt werden sollte.
The recent massive storm damage was a reminder that we must insist on companies and industry being sufficiently prepared to repair damage speedily and restore networks in all regions of the Union.
Europarl v8

Wir sind uns sicher alle einig, dass wir ein flexibles Instrument brauchen, das uns rasches Handeln bei der Beseitigung von Schäden nach großen Katastrophen erlaubt.
We must certainly all agree that we need a flexible tool that allows for quick action to repair damage caused by major disasters.
Europarl v8

Schließlich möchte ich noch kurz darauf verweisen, dass die Beseitigung der Schäden mit einer echten Präventionspolitik und der Bildung europäischer Zivilschutzkräfte einhergehen muss, um schnellstens jenen europäischen Mitbürgern Hilfe leisten zu können, die besonders in Bedrängnis sind.
As a final, very brief, point, I would like to reiterate that repairs must go hand in hand with the implementation of a genuine policy of prevention and that of a European civil protection force, in order to give rapid assistance to those European citizens who are in the most difficulty.
Europarl v8