Translation of "Beschränkt man sich" in English

Man beschränkt sich dabei lediglich auf die Aufzählung der Möglichkeiten.
In future it will be a question of dealing with the fundamental problem of use of the earth's finite resources.
EUbookshop v2

Aber man beschränkt sich nicht auf ein reines Gedenken vergangenen Geschehens.
But let us not limit ourselves to a commemorative memory.
ParaCrawl v7.1

In vielen Fällen beschränkt man sich vorerst auf Android und iOS.
In many case apps are initially limited to Android and iOS, often ignoring Windows platforms.
ParaCrawl v7.1

Man beschränkt sich z.B. auf Belastungstests der Software oder extreme Umgebungsbedingungen.
I have a bunch of drivers written for the platform.
ParaCrawl v7.1

Vielmehr beschränkt man sich auf das Wiederkäuen.
At the moment it is just a case of chewing it over.
ParaCrawl v7.1

Leider ist hier das Angebot recht beschränkt und man wünscht sich mehr davon.
Unfortunately, the offerings here are limited and one quickly thirsts for more.
ParaCrawl v7.1

Im Folgenden beschränkt man sich jedoch darauf, dass diese Winkelfunktionen Polynome des Bahnparameters u sind.
In the following, these angle functions will be limited to polynomials of the path parameter u.
EuroPat v2

Bei den inneren Hülsen beschränkt man sich aus Stabilitätsgründen oft auf höchstens eine Hülse.
The inner sleeves are often limited to one sleeve at most for reasons of stability.
EuroPat v2

Meist beschränkt man sich auf Posen und Darstellung von Formen mittels einem nackten Körper bzw. Körperteilen.
In most cases one confines oneself to poses and the representation of forms by means of nude body or parts of the body.
ParaCrawl v7.1

Im modernen und innovativen Holzbau beschränkt man sich schon länger nicht mehr nur auf diese Hölzer.
Modern and innovative wood construction doesn't confine to those two kinds of woods anymore.
ParaCrawl v7.1

Beschränkt man sich auf die theoretischen Grundsätze der Gewaltlosigkeit, kann Gewaltlosigkeit nicht gefördert werden.
Confining oneself to non-violence as a theoretical principle, non-violence cannot be promoted.
ParaCrawl v7.1

Das Kontingent ist auf 100 Tickets beschränkt, für die man sich vorab online registrieren muss.
There is limited availability for its 100 tickets for which you have to register online in advance.
ParaCrawl v7.1

Man beschränkt sich auf knappen Content und klare Botschaften statt langatmige Texte zu verbreiten.
The message must be short, clear, and void of long-winded texts.
ParaCrawl v7.1

Von einer Harmonisierung in jedem der drei selektierten vorrangigen Bereiche ist noch keine Rede, also beschränkt man sich hier und da auf Koordinierung.
The question of harmonization has not yet been raised in any of the three selected priority areas, which are therefore limited to coordination here and there.
Europarl v8

Es wird zwar kühn die Schaffung eines Gemeinschaftshaushalts für die militärischen Aktivitäten der Union vorgeschlagen, eine stärkere Rolle des Europäischen Parlaments und der Parlamente der Mitgliedstaaten bei der Kontrolle der sicherheits- und verteidigungspolitischen Maßnahmen der Union befürwortet und zu Recht gefordert, die sich aus dem Verfassungsvertrag ergebenden Fortschritte zu einer Union für Sicherheit und Verteidigung nicht außer Acht zu lassen, doch man beschränkt sich darauf, die Unterstützung für die Initiativen des Rates und der Kommission in entscheidenden Bereichen der Integration der Industrie und die Schaffung eines europäischen Verteidigungsgütermarktes zu bekräftigen.
Although it boldly proposes the creation of a European budget for the Union's military activities, advocates strengthening the role of the European Parliament and national parliaments in scrutinising Europe's security and defence policies and rightly calls for the advances proposed by the Constitutional Treaty not to be cast aside, this report limits itself to reiterating support for the initiatives put forward by the Council and the Commission in vital areas of industrial integration and the creation of a European defence equipment market.
Europarl v8