Translation of "Beschränken uns auf" in English

Im Falle Israels beschränken wir uns jedoch auf Stellungnahmen und erfolglose Diskussionen.
However, in the case of Israel, we confine ourselves to statements and fruitless discussion.
Europarl v8

Beschränken wir uns auf die beiden Restaufgaben.
Let us confine ourselves to the two remaining tasks.
Europarl v8

Wir beschränken uns nicht auf die drei von der NATO.
We are not confining ourselves to the NATO three.
Europarl v8

Beschränken wir uns stattdessen auf die rein ökonomischen Aspekte.
Instead, let us make the case purely on bread-and-butter economics.
News-Commentary v14

Wir beschränken uns auf altmodische Familienarbeit.
Get down to some good old-fashioned family bonding.
OpenSubtitles v2018

Beschränken wir uns auf dieses Ereignis.
We are not advocating a policy based on illusions.
EUbookshop v2

Wir beschränken uns auf gar nichts.
Which is why we're not gonna drop everything else.
OpenSubtitles v2018

Wir beschränken uns nicht auf die Wahl zwischen Gut und Böse.
And we don't have to limit ourselves to choosing between good and evil.
OpenSubtitles v2018

Wir beschränken uns ganz bewusst auf das europäische Straßennetz.
We are quite deliberately limiting ourselves to the TENs.
Europarl v8

Wir beschränken uns auf Weniges und möchten das dann auch einhalten.
In all our Member States the powers of the executive are granted to it by the powers of the legislature.
EUbookshop v2

Für die Berechnung der inversen Matrix beschränken wir uns auf heimische Güterströme.
In what follows the inverse matrix has been calculated for the matrix of flows of domestic origin.
EUbookshop v2

Wir beschränken uns hier auf die Behandlung der wichtigsten Ergebnisse.
The financial costs Community firms and individuals incur owing to the absence of a single currency can be measured in several ways.
EUbookshop v2

Wir beschränken uns daher auf eine Zusammenfassung der wichtigsten Aspekte jeder dieser Ansichten.
We shall restrict ourselves to restating a resumé of the more significant aspects of each of these points of view.
EUbookshop v2

In den verbleibenden Kapiteln des Berichts beschränken wir uns auf die internationalen Berufsbildungsindikatoren.
What is a quality indicator for one person, may be an Ordinary' in­dicator for another.
EUbookshop v2

Wir beschränken uns hier auf das europäische und das breitere internationale Umfeld.
In this paragraph we limit ourselves to the European and the broader international environment.
EUbookshop v2

Im Hinblick auf dieses Ziel beschränken wir uns nicht auf bloße Kritik.
It is all of these things, I stress, that make up the armature of the Single Act.
EUbookshop v2

Wir beschränken uns auf die Hauptaspekte einer Umgestaltung der schulischen Institution.
We shall confine ourselves to the major characteristics of a remodelling of the school institution.
EUbookshop v2

Wir beschränken uns auf ausgewählte Städte.
We'll be rolling those out to a few different cities.
OpenSubtitles v2018

Wir beschränken uns auf drei Optionen.
We limit ourselves to three options.
OpenSubtitles v2018

Wir beschränken uns auf 50 für das Halbfinale.
Narrow it down to 50 for the semifinals.
OpenSubtitles v2018

Zu meinem Bedauern beschränken wir uns auf solche Dinge wie reine Arbeitsbedingungen.
I regret that we are confining ourselves to the bare minimum, i.e. working conditions.
Europarl v8

Daher beschränken wir uns auf einige Beispiele.
Below are just a few examples.
ParaCrawl v7.1