Translation of "Beschlussfassung" in English
Eine
schnelle
Beschlussfassung
ist
eine
unabdingbare
Voraussetzung
für
das
effiziente
Funktionieren
der
Union.
Rapid
decision
making
is
a
necessary
condition
for
the
efficient
functioning
of
the
Union.
Europarl v8
Die
Lizenzen
werden
nach
Beschlussfassung
der
Kommission
gemäß
Absatz
1
schnellstmöglich
erteilt.
Licences
shall
be
issued
as
soon
as
possible
after
the
Commission
has
taken
a
decision
in
accordance
with
paragraph
1.
DGT v2019
Nur
kann
eine
Beschlussfassung
der
Kommission
naturwissenschaftliche
Gesetze
nicht
außer
Kraft
setzen.
However,
a
decision
made
by
the
Commission
cannot
abolish
the
laws
of
science.
Europarl v8
Diese
Wettbewerbsbehörde
trägt
den
eingegangenen
Stellungnahmen
bei
ihrer
Beschlussfassung
gebührend
Rechnung.
The
notified
authority
shall
give
due
consideration
to
the
opinions
received
when
taking
decisions.
DGT v2019
Das
dürfte
nicht
einfach
sein,
solange
dieses
Dossier
der
einstimmigen
Beschlussfassung
unterliegt.
That
will
not
be
easy
while
decisions
on
this
issue
must
be
made
unanimously.
Europarl v8
Im
Hinblick
auf
die
Verbesserung
der
Beschlussfassung
halte
ich
zwei
Dinge
für
entscheidend.
As
far
as
the
improvement
of
the
decision-making
process
is
concerned,
two
things
are
essential.
Europarl v8
Ich
habe
einen
Änderungsantrag
für
unsere
morgige
Beschlussfassung
eingebracht.
I
have
tabled
an
amendment
for
tomorrow's
vote.
Europarl v8
Kinder
müssen
in
der
Beschlussfassung
als
vollwertige
Partner
behandelt
werden.
Children
must
be
treated
as
fully-fledged
partners
in
the
decision-making
process.
Europarl v8
Wir
erstreben
nämlich
eine
transparente
Form
der
Beschlussfassung
in
der
Union.
After
all,
we
want
to
move
towards
a
transparent
form
of
European
decision-making.
Europarl v8
Ein
zweiter
Punkt
betrifft
Frauen
und
Beschlussfassung.
A
second
area
is
about
women
and
decision-making.
Europarl v8
Erfreulicherweise
ist
der
erste
Schritt
der
erforderlichen
Beschlussfassung
mittlerweile
vollzogen
worden.
I
am
pleased
that
it
has
made
a
first
step
in
the
course
of
decision-making
to
be
followed.
Europarl v8
Die
demokratische
Kontrolle
über
die
Beschlussfassung
wird
so
unmöglich.
This
renders
democratic
control
over
decision-making
impossible.
Europarl v8
Dabei
werden
die
Verfahren
durch
die
neue
Beschlussfassung
mit
qualifizierter
Mehrheit
erheblich
beschleunigt.
Proceedings
will
also
be
significantly
sped
up
by
the
new
process
of
decision-making
by
qualified
majority.
Europarl v8
Welche
Regelung
galt
nun
seinerzeit
für
die
Beschlussfassung?
How
did
they
deal
with
decision-making
in
those
days?
Europarl v8
Die
Beschlussfassung
erhält
jedoch
nicht
dadurch
größere
Rechtmäßigkeit,
dass
sie
zentralisiert
erfolgt.
However,
the
legitimacy
of
decision-making
cannot
be
enhanced
by
centralisation.
Europarl v8
Anderenfalls
bleibt
das
EU-Projekt
hauptsächlich
eine
Zentralisierung
der
Beschlussfassung
für
einige
wenige.
Otherwise,
the
EU
project
will
still
principally
be
seen
as
centralising
decision-making
among
only
a
few
people.
Europarl v8
Der
Übergang
von
Soforthilfe
zu
Wiederaufbau
und
Entwicklung
erfordert
Flexibilität
in
der
Beschlussfassung.
The
transition
from
relief
to
reconstruction
and
development
requires
flexibility
in
the
decision-making
process.
Europarl v8
Wird
das
bei
der
Beschlussfassung
in
der
Kommission
berücksichtigt?
Is
this
taken
into
consideration
in
the
Commission's
decision-making
process?
Europarl v8
Referenden
eignen
sich
nicht
so
richtig
als
Instrument
der
gesamteuropäischen
Beschlussfassung.
Referenda
are
not
entirely
appropriate
as
a
tool
of
pan-European
decision-making.
Europarl v8
Nachdrückliche
Unterstützung
wurde
auch
für
eine
effizientere
Beschlussfassung
geäußert.
There
was
also
huge
support
there
for
more
effective
decision-making.
Europarl v8
Eine
rasche
Beschlussfassung
über
den
Standort
des
EITI
ist
daher
dringend
notwendig.
Therefore,
it
is
essential
that
a
decision
on
the
location
of
the
EIT
be
made
quickly.
Europarl v8
Deshalb
ist
dieses
Dokument
für
die
Beschlussfassung
nicht
reif.
That
is
why
this
document
is
not
yet
ready
for
decision-making.
Europarl v8