Translation of "Benachbarte länder" in English

Darüber hinaus sind mehrere Reisen in benachbarte Länder durchgeführt worden.
It has also conducted several missions to neighbouring countries.
Europarl v8

Benachbarte Länder werden durch die Lage in Syrien in Mitleidenschaft gezogen.
The situation has affected neighbouring countries.
TildeMODEL v2018

Wanderung erfolgt bevorzugt vom Geburtsland in benachbarte Länder.
In general people moving from their country of birth went to neighbouring countries.
EUbookshop v2

Benachbarte Länder haben infolgedessen begonnen, diesem System Glaubwürdigkeit zu attestieren.
Neighbouring countries, as a result, have begun to recognise the credibility of this system.
ParaCrawl v7.1

Auch der Verkauf von Rundholz in benachbarte Länder reicht bereits weit zurück.
Roundwood was also sold to neighbouring countries at very early dates.
ParaCrawl v7.1

Einige sind nach Australien, England, Neuseeland oder in benachbarte Länder gegangen.
Some have gone to Australia, England, New Zealand or neighbouring countries.
ParaCrawl v7.1

Wir sind Zeugen einer großen Tragödie der Flucht von Menschen aus dem Irak in benachbarte Länder.
We are witnessing a major tragedy of refugees fleeing from Iraq to neighbouring countries.
Europarl v8

Durch benachbarte Länder ist ferner die vollständige Reziprozität hinsichtlich der effektiven Umsetzung von Rückübernahmeabkommen zu sichern.
Neighbouring countries will also be challenged to ensure full reciprocity of the effective implementation of readmission agreements.
Europarl v8

Die anderen sind auf benachbarte Länder wie Syrien, Armenien und die Türkei verteilt.
The rest are scattered across neighboring countries like Syria, Armenia, and Turkey.
News-Commentary v14

Viele Hügel im Jemen sind durch die Abwanderung von Arbeitskräften in benachbarte ölreiche Länder verfallen.
Many hills in Yemen have fallen into disrepair with the exodus of labor to neighbouring oil-rich countries.
ParaCrawl v7.1

Wir unterstützen und liefern unsere automatischen Schmiersysteme auch nach Neuseeland und an einige benachbarte Länder.
We also support and supply auto lube systems to New Zealand and a few neighbouring countries.
CCAligned v1

Benachbarte Länder sind Belgien, Deutschland, Luxemburg, der Schweiz, Spanien und Italien.
Neighbouring countries are Belgium, Germany, Luxembourg, Switzerland, Spain and Italy.
ParaCrawl v7.1

Ich hoffe, dass alle im Bericht erwähnten Probleme gelöst oder zumindest verringert werden, sodass der Beitritt rasch erfolgt und für benachbarte Länder als Katalysator für die Mitgliedschaft wirken kann.
I hope that all the problems mentioned in the report will be resolved or, at least reduced, so that accession is quick and can act as a catalyst for membership by neighbouring countries.
Europarl v8

Wie sollen sie den Rest ihres Lebens gezwungenermaßen illegal leben, da benachbarte Länder der Rückführung von Einwanderern nicht zugestimmt haben?
How will they live the rest of their life within the framework of their forced illegality, given that neighbouring countries have not accepted the return of immigrants?
Europarl v8

Der Beitritt Rumäniens und Bulgariens zur EU hat durch den Zugang zum Schwarzen Meer, einer Region, die auch benachbarte Länder der Union, einschließlich strategischer Partner, zusammenbringt, einen Mehrwert mit sich gebracht.
The accession of Romania and Bulgaria to the EU has brought added value with the provision of access to the Black Sea, a region which also brings together countries neighbouring the Union, including strategic partners.
Europarl v8

Die Tragödie hat bereits ihren Lauf genommen nach dem uns allen wohlvertrauten Muster der serbischen Politik, wie sie bereits in Kroatien und Bosnien-Herzegowina stattgefunden hat: gezielte Vertreibung der Bevölkerung, massive Flüchtlingsströme, die die Krise in benachbarte Länder der Region verlagert.
The tragedy has proceeded according to the familiar pattern of Serbian politics we have already seen played out in Croatia and Bosnia-Herzegovina: targeted displacement of the population and massive streams of refugees shifting the crisis to neighbouring countries in the region.
Europarl v8

Daran kann nach meiner Ansicht kein Zweifel bestehen, und dies war fraglos der Grund für die gewalttätigen Ausschreitungen, die bereits über hundert Menschenleben forderten und achtzehneinhalbtausend Menschen zur Flucht in benachbarte Länder veranlassten.
I do not think that there can be any doubt about that and, of course, it was the reason for the outbreak of unbridled violence, which has already cost over one hundred lives and forced eighteen and a half thousand refugees to flee to neighbouring counties.
Europarl v8

Es wäre gut, wenn führende Politiker aus den USA und Großbritannien in den Irak und in benachbarte Länder reisen und das Leid der Flüchtlinge mit eigenen Augen sehen würden.
It would be good for US and UK leaders to visit Iraq and neighbouring countries and see with their own eyes the suffering of the refugees.
Europarl v8

Die Anwesenheit der erwähnten multidimensionalen Strukturen wird zur Stabilisierung der humanitären und politischen Lage beitragen und verhindern, dass die Krise auf benachbarte Länder und Regionen übergreift.
The presence of the multidimensional structures mentioned will contribute to stabilisation of the humanitarian and political situation and prevent the crisis from spreading to neighbouring countries and regions.
Europarl v8

Kurz gesagt sind wir dafür, dass der Vertrag so rasch wie möglich in Kraft tritt, und hoffen, dass mit dem Votum dieses Parlaments das Signal für die ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien so verstanden wird, dass man die Gewalt wirksam bekämpft und benachbarte Völker und Länder diesem Beispiel folgen.
To sum up, I think that the agreement must enter into force as quickly as possible and I hope that with Parliament' s vote, our message to the Former Yugoslav Republic of Macedonia will be understood, so that the violence can be dealt with effectively and that this example is followed by the neighbouring peoples and countries.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang enthält der Bericht der Vereinten Nationen alarmierende Aussagen über den illegalen Abbau von natürlichen Ressourcen der DRK durch europäische Privatunternehmen, was uns insbesondere mobilisieren muss, sowie durch benachbarte Länder, die ebenfalls Verantwortung tragen.
The United Nations report warns us about the illegal exploitation of the natural resources of the DRC by private European companies, which is particularly of concern to us, and by neighbouring countries, which also have responsibilities.
Europarl v8

Ich möchte den zuständigen Kommissar darum bitten dies zu untersuchen, da wir wissen, dass die Beitrittsländer ihre Entwicklungshilfe in der Hauptsache an benachbarte Länder vergeben und nicht an weiter entfernte Länder.
I should like to ask the Commissioner responsible to look into this, because we know that the candidate countries basically use their development aid to benefit neighbouring countries rather than countries farther away.
Europarl v8

Das ist insofern problematisch, als die Europäische Union derartige Zonen unterstützt, die offenbar darauf hinauslaufen, dass die Initiatorenländer der NEPAD benachbarte afrikanische Länder unter ihre politischen und wirtschaftlichen Fittiche nehmen.
There is a problem in that the European Union supports such zones, which are now tending to resemble scenarios in which the NEPAD instigating countries take neighbouring African countries under their political and economic wing.
Europarl v8

Das Konzept der Nachbarschaft sollte sowohl benachbarte Regionen und Länder wie etwa Marokko, Kap Verde und Brasilien als auch Länder mit großen Gemeinschaften von Einwanderern aus den Regionen in äußerster Randlage einschließen, die starke traditionelle Bindungen bewahren.
The concept of neighbourhood should encompass both neighbouring regions and countries such as Morocco, Cape Verde and Brazil, and countries hosting large communities of immigrants from the outermost regions that retain strong traditional ties.
Europarl v8

Millionen von Zivilpersonen auf der ganzen Welt werden auch weiterhin von gewaltsamen Binnenkonflikten in Mitleidenschaft gezogen, die durch ihre Ausdehnung auch auf benachbarte Länder eine noch umfassendere Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit darstellen.
Violent internal conflicts continue to engulf millions of civilians around the world, drawing in neighbouring countries and thus posing an even wider threat to international peace and security.
MultiUN v1

Zwei benachbarte europäische Länder, Deutschland und Frankreich, weisen uns gegenwärtig den Weg – oder genauer gesagt, alternative Wege – in eine kohlenstoffarme Zukunft.
Two neighbors in Europe, Germany and France, are showing the way forward – or, more precisely, the alternative ways forward – to a low-carbon future.
News-Commentary v14

Die zukünftige Erweiterung der EU auf benachbarte Länder – die Quintessenz ihrer Außenpolitik in den vergangenen 15 Jahren – wird immer unwahrscheinlicher.
The EU’s future enlargement to adjacent territories – the essence of its foreign policy in the last 15 years – will become less and less likely.
News-Commentary v14

Sie war nicht länger, wie vorher, auf Finanzzentren (London, New York) und benachbarte Länder (Belgien, Spanien) und die früheren Kolonien begrenzt, mit dem vordringlichen Ziel, französische Firmen mit Krediten zu versorgen, aber auch darauf gerichtet, die Präsenz der Bank an den Bankplätzen zu ermöglichen, an denen sich neue Märkte entwickelten, entweder um technisches Know-how zu exportieren, das sie auf einigen Feldern erworben hatte, oder um in Kontakt mit den Multis zu bleiben.
It was no longer limited, as before, to the main financial centres (London, New York), neighbouring countries (Belgium, Spain) and the former colonies, with the primary aim of facilitating the business of French firms, but was also aimed at guaranteeing the bank's presence where new markets were developing, either to export the technical expertise it had acquired in certain fields, or to keep up its contact with the multi-nationals.
Wikipedia v1.0

Dieser besagt, dass für jede zweidimensionale Landkarte (mit bestimmten Einschränkungen) vier Farben ausreichen, um die Karte zu färben, ohne dass benachbarte „Länder“ die gleiche Farbe haben.
They proved that any two-dimensional map, with certain limitations, can be filled in with four colors without any adjacent "countries" sharing the same color.
Wikipedia v1.0