Translation of "Benachbarte länder" in English
Darüber
hinaus
sind
mehrere
Reisen
in
benachbarte
Länder
durchgeführt
worden.
It
has
also
conducted
several
missions
to
neighbouring
countries.
Europarl v8
Benachbarte
Länder
werden
durch
die
Lage
in
Syrien
in
Mitleidenschaft
gezogen.
The
situation
has
affected
neighbouring
countries.
TildeMODEL v2018
Wanderung
erfolgt
bevorzugt
vom
Geburtsland
in
benachbarte
Länder.
In
general
people
moving
from
their
country
of
birth
went
to
neighbouring
countries.
EUbookshop v2
Benachbarte
Länder
haben
infolgedessen
begonnen,
diesem
System
Glaubwürdigkeit
zu
attestieren.
Neighbouring
countries,
as
a
result,
have
begun
to
recognise
the
credibility
of
this
system.
ParaCrawl v7.1
Auch
der
Verkauf
von
Rundholz
in
benachbarte
Länder
reicht
bereits
weit
zurück.
Roundwood
was
also
sold
to
neighbouring
countries
at
very
early
dates.
ParaCrawl v7.1
Einige
sind
nach
Australien,
England,
Neuseeland
oder
in
benachbarte
Länder
gegangen.
Some
have
gone
to
Australia,
England,
New
Zealand
or
neighbouring
countries.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
Zeugen
einer
großen
Tragödie
der
Flucht
von
Menschen
aus
dem
Irak
in
benachbarte
Länder.
We
are
witnessing
a
major
tragedy
of
refugees
fleeing
from
Iraq
to
neighbouring
countries.
Europarl v8
Durch
benachbarte
Länder
ist
ferner
die
vollständige
Reziprozität
hinsichtlich
der
effektiven
Umsetzung
von
Rückübernahmeabkommen
zu
sichern.
Neighbouring
countries
will
also
be
challenged
to
ensure
full
reciprocity
of
the
effective
implementation
of
readmission
agreements.
Europarl v8
Die
anderen
sind
auf
benachbarte
Länder
wie
Syrien,
Armenien
und
die
Türkei
verteilt.
The
rest
are
scattered
across
neighboring
countries
like
Syria,
Armenia,
and
Turkey.
News-Commentary v14
Viele
Hügel
im
Jemen
sind
durch
die
Abwanderung
von
Arbeitskräften
in
benachbarte
ölreiche
Länder
verfallen.
Many
hills
in
Yemen
have
fallen
into
disrepair
with
the
exodus
of
labor
to
neighbouring
oil-rich
countries.
ParaCrawl v7.1
Wir
unterstützen
und
liefern
unsere
automatischen
Schmiersysteme
auch
nach
Neuseeland
und
an
einige
benachbarte
Länder.
We
also
support
and
supply
auto
lube
systems
to
New
Zealand
and
a
few
neighbouring
countries.
CCAligned v1
Benachbarte
Länder
sind
Belgien,
Deutschland,
Luxemburg,
der
Schweiz,
Spanien
und
Italien.
Neighbouring
countries
are
Belgium,
Germany,
Luxembourg,
Switzerland,
Spain
and
Italy.
ParaCrawl v7.1
Ich
hoffe,
dass
alle
im
Bericht
erwähnten
Probleme
gelöst
oder
zumindest
verringert
werden,
sodass
der
Beitritt
rasch
erfolgt
und
für
benachbarte
Länder
als
Katalysator
für
die
Mitgliedschaft
wirken
kann.
I
hope
that
all
the
problems
mentioned
in
the
report
will
be
resolved
or,
at
least
reduced,
so
that
accession
is
quick
and
can
act
as
a
catalyst
for
membership
by
neighbouring
countries.
Europarl v8
Wie
sollen
sie
den
Rest
ihres
Lebens
gezwungenermaßen
illegal
leben,
da
benachbarte
Länder
der
Rückführung
von
Einwanderern
nicht
zugestimmt
haben?
How
will
they
live
the
rest
of
their
life
within
the
framework
of
their
forced
illegality,
given
that
neighbouring
countries
have
not
accepted
the
return
of
immigrants?
Europarl v8
Der
Beitritt
Rumäniens
und
Bulgariens
zur
EU
hat
durch
den
Zugang
zum
Schwarzen
Meer,
einer
Region,
die
auch
benachbarte
Länder
der
Union,
einschließlich
strategischer
Partner,
zusammenbringt,
einen
Mehrwert
mit
sich
gebracht.
The
accession
of
Romania
and
Bulgaria
to
the
EU
has
brought
added
value
with
the
provision
of
access
to
the
Black
Sea,
a
region
which
also
brings
together
countries
neighbouring
the
Union,
including
strategic
partners.
Europarl v8
Die
Tragödie
hat
bereits
ihren
Lauf
genommen
nach
dem
uns
allen
wohlvertrauten
Muster
der
serbischen
Politik,
wie
sie
bereits
in
Kroatien
und
Bosnien-Herzegowina
stattgefunden
hat:
gezielte
Vertreibung
der
Bevölkerung,
massive
Flüchtlingsströme,
die
die
Krise
in
benachbarte
Länder
der
Region
verlagert.
The
tragedy
has
proceeded
according
to
the
familiar
pattern
of
Serbian
politics
we
have
already
seen
played
out
in
Croatia
and
Bosnia-Herzegovina:
targeted
displacement
of
the
population
and
massive
streams
of
refugees
shifting
the
crisis
to
neighbouring
countries
in
the
region.
Europarl v8
Daran
kann
nach
meiner
Ansicht
kein
Zweifel
bestehen,
und
dies
war
fraglos
der
Grund
für
die
gewalttätigen
Ausschreitungen,
die
bereits
über
hundert
Menschenleben
forderten
und
achtzehneinhalbtausend
Menschen
zur
Flucht
in
benachbarte
Länder
veranlassten.
I
do
not
think
that
there
can
be
any
doubt
about
that
and,
of
course,
it
was
the
reason
for
the
outbreak
of
unbridled
violence,
which
has
already
cost
over
one
hundred
lives
and
forced
eighteen
and
a
half
thousand
refugees
to
flee
to
neighbouring
counties.
Europarl v8
Es
wäre
gut,
wenn
führende
Politiker
aus
den
USA
und
Großbritannien
in
den
Irak
und
in
benachbarte
Länder
reisen
und
das
Leid
der
Flüchtlinge
mit
eigenen
Augen
sehen
würden.
It
would
be
good
for
US
and
UK
leaders
to
visit
Iraq
and
neighbouring
countries
and
see
with
their
own
eyes
the
suffering
of
the
refugees.
Europarl v8
Die
Anwesenheit
der
erwähnten
multidimensionalen
Strukturen
wird
zur
Stabilisierung
der
humanitären
und
politischen
Lage
beitragen
und
verhindern,
dass
die
Krise
auf
benachbarte
Länder
und
Regionen
übergreift.
The
presence
of
the
multidimensional
structures
mentioned
will
contribute
to
stabilisation
of
the
humanitarian
and
political
situation
and
prevent
the
crisis
from
spreading
to
neighbouring
countries
and
regions.
Europarl v8
Kurz
gesagt
sind
wir
dafür,
dass
der
Vertrag
so
rasch
wie
möglich
in
Kraft
tritt,
und
hoffen,
dass
mit
dem
Votum
dieses
Parlaments
das
Signal
für
die
ehemalige
jugoslawische
Republik
Mazedonien
so
verstanden
wird,
dass
man
die
Gewalt
wirksam
bekämpft
und
benachbarte
Völker
und
Länder
diesem
Beispiel
folgen.
To
sum
up,
I
think
that
the
agreement
must
enter
into
force
as
quickly
as
possible
and
I
hope
that
with
Parliament'
s
vote,
our
message
to
the
Former
Yugoslav
Republic
of
Macedonia
will
be
understood,
so
that
the
violence
can
be
dealt
with
effectively
and
that
this
example
is
followed
by
the
neighbouring
peoples
and
countries.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
enthält
der
Bericht
der
Vereinten
Nationen
alarmierende
Aussagen
über
den
illegalen
Abbau
von
natürlichen
Ressourcen
der
DRK
durch
europäische
Privatunternehmen,
was
uns
insbesondere
mobilisieren
muss,
sowie
durch
benachbarte
Länder,
die
ebenfalls
Verantwortung
tragen.
The
United
Nations
report
warns
us
about
the
illegal
exploitation
of
the
natural
resources
of
the
DRC
by
private
European
companies,
which
is
particularly
of
concern
to
us,
and
by
neighbouring
countries,
which
also
have
responsibilities.
Europarl v8
Ich
möchte
den
zuständigen
Kommissar
darum
bitten
dies
zu
untersuchen,
da
wir
wissen,
dass
die
Beitrittsländer
ihre
Entwicklungshilfe
in
der
Hauptsache
an
benachbarte
Länder
vergeben
und
nicht
an
weiter
entfernte
Länder.
I
should
like
to
ask
the
Commissioner
responsible
to
look
into
this,
because
we
know
that
the
candidate
countries
basically
use
their
development
aid
to
benefit
neighbouring
countries
rather
than
countries
farther
away.
Europarl v8
Das
ist
insofern
problematisch,
als
die
Europäische
Union
derartige
Zonen
unterstützt,
die
offenbar
darauf
hinauslaufen,
dass
die
Initiatorenländer
der
NEPAD
benachbarte
afrikanische
Länder
unter
ihre
politischen
und
wirtschaftlichen
Fittiche
nehmen.
There
is
a
problem
in
that
the
European
Union
supports
such
zones,
which
are
now
tending
to
resemble
scenarios
in
which
the
NEPAD
instigating
countries
take
neighbouring
African
countries
under
their
political
and
economic
wing.
Europarl v8
Das
Konzept
der
Nachbarschaft
sollte
sowohl
benachbarte
Regionen
und
Länder
wie
etwa
Marokko,
Kap
Verde
und
Brasilien
als
auch
Länder
mit
großen
Gemeinschaften
von
Einwanderern
aus
den
Regionen
in
äußerster
Randlage
einschließen,
die
starke
traditionelle
Bindungen
bewahren.
The
concept
of
neighbourhood
should
encompass
both
neighbouring
regions
and
countries
such
as
Morocco,
Cape
Verde
and
Brazil,
and
countries
hosting
large
communities
of
immigrants
from
the
outermost
regions
that
retain
strong
traditional
ties.
Europarl v8
Millionen
von
Zivilpersonen
auf
der
ganzen
Welt
werden
auch
weiterhin
von
gewaltsamen
Binnenkonflikten
in
Mitleidenschaft
gezogen,
die
durch
ihre
Ausdehnung
auch
auf
benachbarte
Länder
eine
noch
umfassendere
Bedrohung
des
Weltfriedens
und
der
internationalen
Sicherheit
darstellen.
Violent
internal
conflicts
continue
to
engulf
millions
of
civilians
around
the
world,
drawing
in
neighbouring
countries
and
thus
posing
an
even
wider
threat
to
international
peace
and
security.
MultiUN v1
Zwei
benachbarte
europäische
Länder,
Deutschland
und
Frankreich,
weisen
uns
gegenwärtig
den
Weg
–
oder
genauer
gesagt,
alternative
Wege
–
in
eine
kohlenstoffarme
Zukunft.
Two
neighbors
in
Europe,
Germany
and
France,
are
showing
the
way
forward
–
or,
more
precisely,
the
alternative
ways
forward
–
to
a
low-carbon
future.
News-Commentary v14
Die
zukünftige
Erweiterung
der
EU
auf
benachbarte
Länder
–
die
Quintessenz
ihrer
Außenpolitik
in
den
vergangenen
15
Jahren
–
wird
immer
unwahrscheinlicher.
The
EU’s
future
enlargement
to
adjacent
territories
–
the
essence
of
its
foreign
policy
in
the
last
15
years
–
will
become
less
and
less
likely.
News-Commentary v14
Sie
war
nicht
länger,
wie
vorher,
auf
Finanzzentren
(London,
New
York)
und
benachbarte
Länder
(Belgien,
Spanien)
und
die
früheren
Kolonien
begrenzt,
mit
dem
vordringlichen
Ziel,
französische
Firmen
mit
Krediten
zu
versorgen,
aber
auch
darauf
gerichtet,
die
Präsenz
der
Bank
an
den
Bankplätzen
zu
ermöglichen,
an
denen
sich
neue
Märkte
entwickelten,
entweder
um
technisches
Know-how
zu
exportieren,
das
sie
auf
einigen
Feldern
erworben
hatte,
oder
um
in
Kontakt
mit
den
Multis
zu
bleiben.
It
was
no
longer
limited,
as
before,
to
the
main
financial
centres
(London,
New
York),
neighbouring
countries
(Belgium,
Spain)
and
the
former
colonies,
with
the
primary
aim
of
facilitating
the
business
of
French
firms,
but
was
also
aimed
at
guaranteeing
the
bank's
presence
where
new
markets
were
developing,
either
to
export
the
technical
expertise
it
had
acquired
in
certain
fields,
or
to
keep
up
its
contact
with
the
multi-nationals.
Wikipedia v1.0
Dieser
besagt,
dass
für
jede
zweidimensionale
Landkarte
(mit
bestimmten
Einschränkungen)
vier
Farben
ausreichen,
um
die
Karte
zu
färben,
ohne
dass
benachbarte
„Länder“
die
gleiche
Farbe
haben.
They
proved
that
any
two-dimensional
map,
with
certain
limitations,
can
be
filled
in
with
four
colors
without
any
adjacent
"countries"
sharing
the
same
color.
Wikipedia v1.0