Translation of "Bemühungen für" in English
Tatsächlich
sind
die
Bemühungen
der
WTO
für
den
weltweiten
Konjunkturaufschwung
von
entscheidender
Bedeutung.
The
fact
is,
the
WTO's
work
is
crucial
to
the
global
economic
recovery.
Europarl v8
Die
russischen
Bemühungen
für
eine
politische
Lösung,
waren
jedoch
nicht
ausreichend.
Russian
efforts
to
find
a
solution
have
thus
far
been
inadequate.
Europarl v8
Ich
begrüße
die
Bemühungen,
Aufwendungen
für
Arbeitsbesuche
zu
reduzieren.
I
welcome
their
attempts
to
reduce
mission
expenditure.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
es
übernommen,
die
Bemühungen
für
dieses
Unterstützungspaket
zu
koordinieren.
The
Commission
has
undertaken
to
coordinate
the
efforts
to
set
up
an
aid
package
of
this
kind.
Europarl v8
Der
Ausschuß
sollte
seine
Bemühungen
für
derartige
sachbezogene
Formen
der
Zusammenarbeit
verstärken.
The
Committee
should
do
more
to
encourage
such
practical
forms
of
cooperation.
TildeMODEL v2018
Es
gibt
fortgesetzte
Bemühungen,
den
Verwaltungsaufwand
für
Unternehmen
zu
verringern.
There
are
ongoing
efforts
to
reduce
the
administrative
burden
on
companies.
TildeMODEL v2018
Sie
spiegelt
die
gemeinsamen
Bemühungen
aller
für
die
Außenbeziehungen
zuständigen
Kommissare
wider".
This
is
a
common
effort
of
all
Commissioners
with
responsibility
in
the
external
relations
field".
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
ihre
Bemühungen
verstärken,
für
ein
nachhaltiges
Küstenmanagement
zu
sorgen.
The
Commission
will
increase
its
efforts
to
ensure
sustainable
coastal
management.
TildeMODEL v2018
Es
gibt
daher
Bemühungen,
eine
Dachorganisation
für
die
einzelnen
Gewerkschaftsvereinigungen
zu
schaffen.
Efforts
are
therefore
being
made
to
establish
an
umbrella
organisation
for
the
individual
trade
union
associations.
TildeMODEL v2018
Trotz
neuerlicher
Bemühungen
gibt
es
für
Unternehmenspioniere
noch
immer
zu
wenig
Finanzierungsmöglichkeiten.
In
spite
of
recent
efforts,
entrepreneurial
financing
opportunities
remain
inadequate.
TildeMODEL v2018
Dies
ist
für
Eure
Bemühungen
und
für
Euer
Schweigen.
This
is
for
your
trouble,
Signor
Jonson.
And
for
your
silence.
OpenSubtitles v2018
Colins
Bemühungen,
Geld
für
Salome
aufzutreiben,
waren
alle
zwecklos.
Colin's
efforts
to
raise
funds
for
Salome
all
proved
futile.
OpenSubtitles v2018
Die
Bemühungen,
mehr
Wohnungen
für
junge
Leute
zu
beschaffen,
werden
intensiviert.
Efforts
to
produce
more
housing
for
young
people
will
be
intensified.
RF v1
Die
Bemühungen
um
Akzeptanz
für
das
Paket
auf
beiden
Seiten
gehen
weiter.
Efforts
continue
to
ensure
that
both
sides
will
accept
the
package.
MultiUN v1
Bemühungen,
eine
Universitätsausbildung
für
alle
erschwinglich
zu
machen,
sind
noch
problematischer.
Efforts
to
make
university
affordable
for
all
are
even
more
problematic.
News-Commentary v14
Seine
beharrlichen
Bemühungen
für
Frieden
sind
nun
erstmals
belohnt
worden.
Our
Union
is
built
on
values
-
the
values
of
peace,
democracy
and
respect
for
diversity.
EUbookshop v2
Elf
EU-Mitgliedstaaten
berichteten
beispielsweise
über
Bemühungen,
Standards
für
die
Prävention
festzulegen.
Eleven
EU
Member
States
report,
for
example,
on
efforts
to
define
prevention
standards.
EUbookshop v2
Ziel
waren
disziplinierte
Bemühungen
für
eine
ethische
und
spirituelle
Weiterentwicklung.
The
term
was
used
by
the
Musar
movement
to
refer
to
disciplined
efforts
to
further
ethical
and
spiritual
development.
WikiMatrix v1
Seit
Jahren
gab
es
Bemühungen
für
einen
Weiterbau
nach
Blaibach.
For
years
efforts
had
been
made
to
have
an
extension
built
to
Blaibach.
WikiMatrix v1
Weitere
Bemühungen
sind
für
die
Verbesserung
des
Inhalts
und
Entwurfs
der
Fragebögen
erforderlich.
Further
work
is
required
to
improve
the
content
and
design
of
the
questionnaires.
EUbookshop v2
Die
Bemühungen,
Lösungen
für
diese
Definitionen
zu
finden,
werden
fortgesetzt.
Efforts
shall
be
pursued
to
elaborate
solutions
for
these
definitions.
EUbookshop v2
Solche
Bemühungen
mögen
für
keine
Schlagzeilen
sorgen.
Efforts
like
these
may
not
make
headlines.
News-Commentary v14
Das
sind
ziemliche
Bemühungen
für
diesen
Kerl.
Those
a
pretty
extreme
lengths
to
go
to
for
this
guy.
OpenSubtitles v2018