Translation of "Bemessen nach" in English

Die Beiträge der Arbeitnehmer und Selbständigen bemessen sich nach dem Bruttoeinkommen aus Erwerbstätigkeit.
The main general social insurance schemes in Norway are the National Insurance Scheme, the Family Allowance Scheme and the Scheme providing a cash benefit for families with small children.
EUbookshop v2

Die beizulegenden Zeitwerte notierter Anteile bemessen sich nach den Schlusskursen im elektronischen Handel.
The fair values of listed shares are determined on the basis of their closing prices in electronic trading.
ParaCrawl v7.1

Die Kosten eines Grundstückskaufvertrages sind gesetzlich festgelegt und bemessen sich nach dem Kaufpreis.
The costs for a real estate contract of sale are regulated by law and calculated according to the purchase price.
ParaCrawl v7.1

Flanschen bemessen nach EN 1092-2 (DIN 28605)
Flanges measured according to EN 1092-2 (DIN 28605)
ParaCrawl v7.1

Solar-Warmwasseranlagen sind so bemessen, je nach Bedarf für Warmwasser.
Solar water heating systems are sized according to demand for hot water.
ParaCrawl v7.1

Die Wirksamkeit wurde daran bemessen, ob nach der Operation Luft aus dem Lungengewebe austrat.
Effectiveness was measured by looking at whether air leaked from the lungs after surgery.
ELRC_2682 v1

Die Beiträge der einzelnen Länder bemessen sich nach einem bestimmten Aufbringungsschlüssel, proportional zu ihrem BIP.
In order to have a clearer picture of the financial scale of the research carried out within COST, the text of the Memorandum of Understanding for all projects since 1989 also requires a final estimate of actual research expenditure to be made.
EUbookshop v2

Die mechanischen Eigenschaften wie Härte, elastischer Schermodul bemessen sich nach dem vorgesehenen Anwendungszweck der Gießharze.
The mechanical properties, such as hardness and modulus of elasticity in shear, should be as required by the intended end use of the casting resins.
EuroPat v2

Die Distanzen bemessen sich nach der Länge des Bogenstücks auf der Kreislinie zwischen den entsprechenden Punkten.
These distances are measured in accordance with the length of the circular portion on the circular line between the corresponding points.
EuroPat v2

Dies ist die Nächstenliebe, die bemessen ist nach der Liebe zu euch selbst.
This is that neighbourly love, which is allotted according to the love towards yourselves.
ParaCrawl v7.1

Die Entfernungen im Macro-Universum bemessen sich vielleicht nach Billionen, Trillionen, .. von Lichtjahren.
The distances in the macro-universe amount to trillions, quintillions .. of light years.
ParaCrawl v7.1

Zahlung eines Kapitalbetrags in achtfacher Höhe des jährlichen Grundgehalts, bemessen nach den Monatsgrundgehältern des Bediensteten auf Zeit in den letzten zwölf Monaten vor dem Unfall;
Payment to the member of temporary staff of a lump sum equal to eight times his annual basic salary calculated on the basis of the monthly amounts of salary received during the 12 months before the accident.
DGT v2019

Informationen zu den offenen finanziellen Verpflichtungen für die Union, die sich aus der Haushaltsgarantie ergeben, aufgeschlüsselt nach einzelnen Vorhaben und bemessen nach den Rechnungsführungsvorschriften der Union gemäß Artikel 80 oder den IPSAS;
The budgetary guarantee shall be increased by the contributions referred to in the first and second subparagraph.
DGT v2019

Die Pause bis zum nächsten Anlassen ist so zu bemessen, dass nach dem Abstellen ablaufende Überwachungsvorgänge zum Abschluss kommen und die Voraussetzungen für einen neuen Überwachungsvorgang nach dem Wiederanlassen erfüllt sind.
The time until the next start-up shall take into consideration any monitoring that may occur after engine shut-off and any necessary condition that must exist for monitoring to occur at the next start up.
DGT v2019

Die Länge des zu entraffenden End abschnitts des Hohlstabs wird dabei derart bemessen, daß sich nach Entraffung desselben ein raffaltenfreier Schlauchabschnitt bildet, dessen Länge etwa 100 bis 150 mm beträgt.
The length of the end section of the hollow stick which is to be deshirred is selected so that, after deshirring, a deshirred tube section is formed which is about 100 to 150 mm long.
EuroPat v2

Die Polypropylenfolien des Kondensators weisen bevorzugt eine Mindestquellung von 0,3 µm auf, wobei die Quellung der Folien so bemessen ist, daß nach vollendeter Aufquellung praktisch keine Rest-Imprägnierspalte im Wickel vorhanden sind.
The polypropylene foils of the capacitor generally exhibit a minimum swelling of 0.3 ?m. The swelling of the foils is accordingly dimensioned in such a manner that practically no residual impregnation gap is present in the winding after the swelling is completed.
EuroPat v2

Verfahren nach einem oder mehreren der Ansprüche 1 bis 9, dadurch gekennzeichnet, daß der Film der Phosphatierungsflüssigkeit derart bemessen wird, daß nach dem Auftrocknen ein Schichtgewicht von 0,03 bis 0,6 g/m 2 erhalten wird.
The process of claim 1, characterized in that the film of the phosphatizing liquid is applied in an amount such that, after drying in situ, a coating weight of from 0.03 to 0.6 g/m2 is obtained.
EuroPat v2

Besonders gute anwendungstechnische Ergebnisse werden erzielt, wenn der Film der Phosphatierungsflüssigkeit derart bemessen wird, dass nach dem Auftrocknen ein Schichtgewicht von 0,03 bis 0,6 g/m 2 erhalten wird.
Particularly good application results are achieved if the film of the phosphatizing liquid is measured in such a way that, after drying in situ, a coating weight of from 0.03 to 0.6 g/m2 is obtained.
EuroPat v2

Besonders gute anwendungstechnische Ergebnisse werden er-J zielt, wenn der Film der Phosphatierungsflüssigkeit derart bemessen wird, dass nach dem Auftrocknen ein Schichtgewicht von 0,03 bis 0,6 g/m 2 erhalten wird.
Particularly good application results are achieved if the film of the phosphatizing liquid is measured in such a way that, after drying in situ, a coating weight of from 0.03 to 0.6 g/m2 is obtained.
EuroPat v2

Die Berührungsflächen zwischen dem Führungsstück und dem geführten Stück sind so ausgebildet und so bemessen, dass nach einer Einführung des Fuhrungsstückes in das geführte Stück dieses Gefüge unter dem Einfluss des Eigengewichtes dieser Teile nicht zerfallen kann, auch wenn die Klinke der Haltevorrichtung nicht angezogen ist.
The contact surfaces between the guiding piece and the guided piece are constructed and dimensioned so that, after the guiding piece has been introduced into the guided piece, this structure cannot collapse under the influence of the deadweight of these parts, even if the pawl of the holding device has not been tightened.
EuroPat v2

Die axiale Länge der Stranghülle 2 ist dabei so bemessen, daß nach der vollständigen Überführung des Tabakstrangs 3 in die Zigarettenpapierhülse 4 (mit entsprechender Verdichtung des Tabakstrangs in dieser) der Stopfen 20 sich am linken Stirnende der Stranghülle 2 in dieser voll geführt befindet.
The axial length of the sheath 2 is dimensioned such that after the complete transfer of the tobacco skein 3 into the cigarette paper shell 4 (with corresponding compacting of the tobacco skein in the latter) the plug 20 is disposed at the left end of the sheath 2 fully introduced into the latter.
EuroPat v2

Die Wassermenge wird so bemessen, daß nach Entfernung des Lösungsmittels wäßrige Dispersionen mit einem Feststoffgehalt von 10 bis 60, vorzugsweise 20 bis 45 Gew.-% vorliegen.
The quantity of water is selected so that aqueous dispersions having a solids content about 10 to 60% by weight, preferably about 20 to 45% by weight, are obtained after removal of the solvent.
EuroPat v2

Die Wasserzugabe wird im vorliegenden Beispiel so bemessen, daß nach Vermischung mit der Tonerde und dem Verflüssiger eine Suspension (Schlicker) mit einem Feststoffgehalt von 68 % vorliegt.
The water addition was adjusted in the present example in such a way that a suspension (paste) with a solids content of 68% was present after the mixing of the alumina and the liquefying agent.
EuroPat v2

Als besonders günstig und einfach durchführbar hat sich herausgestellt, im Verfahrensschritt b) die Menge der Lotpaste so zu bemessen, daß nach Ausführung von Verfahrensschritt d) der flachgedrückte Lotauftrag (Lotschicht 3) bündig mit der der Leiterplatte abgewandten Oberseite der Lötstopmaskenschicht 4 ist.
It has proved to be particularly economical and simple to dimension the quantity of soldering paste in the method step b) in such a way that after the method step d) has been carried out, the flat-pressed solder application (solder layer 3) is flush with the top of the solder stop mask layer 4 that faces away from the printed wiring board.
EuroPat v2

Bei der Dimensionierung soll sichergestellt sein, daß der Nietzapfen im Volumen so bemessen ist, daß nach dem Einsetzen des Befestigungsrandes in die Zugnut und nach dem Einnieten das Kunststoffmaterial des Nietzapfens nicht oder nur unwesentlich über die Oberfläche des Mittelbereichs der Andruckfeder hervorsteht.
With regard to dimensions, it should be ensured that the rivet peg has a volume such that, after insertion of the fastening edge in the annular groove and after riveting, the plastic material of the rivet peg projects only to an insignificant extent, if at all, beyond the surface of the flat central region of the pressure spring.
EuroPat v2