Translation of "Beitrag zu" in English
Dieser
Bericht
ist
ein
bedeutender
Beitrag
zu
einem
wirklich
wirksamen
Kontrollsystem.
This
report
is
a
significant
contribution
to
a
truly
efficient
control
system.
Europarl v8
Ich
verpflichte
mich,
meinen
Beitrag
zu
einer
europäischen
parlamentarischen
Demokratie
zu
leisten.
I
am
committed
to
making
my
contribution
to
European
parliamentary
democracy.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
den
Schattenberichterstattern
für
ihren
Beitrag
zu
diesem
Bericht
danken.
I
will
finish
by
thanking
the
shadow
rapporteurs
for
the
way
they
worked
on
this
report.
Europarl v8
Wir
sind
leider
weit
davon
entfernt,
diesen
Beitrag
zu
leisten.
We
are,
unfortunately,
a
long
way
from
this
contribution
being
made.
Europarl v8
Zusätzlich
hätte
dies
den
Vorteil,
den
Finanzsektor
zu
einem
Beitrag
zu
zwingen.
In
addition,
it
would
have
the
advantage
of
making
the
financial
sector
contribute.
Europarl v8
Dies
wird
ihr
Zugehörigkeitsgefühl
und
ihren
aktiven
Beitrag
zu
einer
Jugendstrategie
fördern.
This
will
help
reinforce
their
sense
of
belonging
and
of
making
an
active
contribution
to
a
youth
strategy.
Europarl v8
Die
irische
Regierung
leistet
auch
einen
Beitrag
zu
den
Verwaltungskosten
des
Büros.
The
Irish
Government
also
contributes
to
the
administration
costs
of
the
Bureau.
Europarl v8
Wir
haben
den
einzigen
wirklich
konkreten
Beitrag
zu
diesem
Gipfel
geleistet.
We
brought
the
only
truly
concrete
item
to
that
summit.
Europarl v8
Es
ist
unser
wichtigster
Beitrag
zu
einer
neuen
Weltordnung.
It
is
our
most
important
contribution
to
a
new
world
order.
Europarl v8
Ich
möchte
nur
einen
kleinen
Beitrag
zu
dieser
Debatte
leisten.
Mr
President,
I
certainly
would
like
to
make
a
small
contribution
to
this
debate.
Europarl v8
Außerdem
ist
das
Land
in
der
Lage,
einen
finanziellen
Beitrag
zu
leisten.
It
is
also
in
a
position
to
contribute
towards
it
financially.
Europarl v8
Sie
leisten
einen
Beitrag
zu
den
Kosten
für
die
entsprechende
Versicherung.
They
shall
contribute
to
the
cost
of
insuring
against
these
risks.
DGT v2019
Aber
ohne
diese
strengen
Konditionierungen
leisten
wir
keinen
Beitrag
zu
zukunftsfähiger
Beschäftigung.
However,
without
these
strict
conditions,
we
will
not
be
contributing
to
the
creation
of
sustainable
jobs.
Europarl v8
Wir
meinen,
hierzu
einen
guten
Beitrag
geleistet
zu
haben.
We
believe
we
have
made
a
useful
contribution
to
it.
Europarl v8
Auch
das
ist
ein
Beitrag
zu
einem
Stück
politischer
Kultur.
This,
too,
is
a
contribution
to
a
piece
of
political
culture.
Europarl v8
Jeder
von
uns
hat
seinen
Beitrag
zu
leisten.
We
each
have
our
own
role
to
play.
Europarl v8
Endlich
hat
die
EZB
ihren
vertragskonformen
Beitrag
zu
Wachstum
und
Beschäftigung
geleistet.
The
ECB
has
finally
made
its
contribution
to
growth
and
employment
in
accordance
with
the
Treaty.
Europarl v8
Die
Finanzierung
ist
ein
Beitrag
zu
diesen
Projekten.
The
funding
is
a
contribution
to
the
projects.
Europarl v8
Für
den
Beitrag
der
Gemeinschaft
zu
geförderten
Projekten
gelten
folgende
Höchstsätze:
The
Community
contribution
to
supported
projects
shall
not
exceed:
DGT v2019
Ich
begrüße
Ihren
Beitrag
zu
diesem
wichtigen
Thema.
I
welcome
your
contribution
to
this
major
effort.
Europarl v8
Ich
stimme
Ihren
Aussagen
zum
CO2-Handel
und
seinem
Beitrag
übrigens
vollauf
zu.
I
fully
agree
with
what
you
say,
by
the
way,
on
the
carbon
market
and
its
contribution.
Europarl v8
Er
wird
offensichtlich
von
dem
Beitrag
bestimmter
Entschließungen
zu
jedem
einzelnen
Land
profitieren.
It
will
obviously
benefit
from
the
contribution
of
specific
resolutions
on
each
country.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
nochmals
allen
Anwesenden
für
ihren
Beitrag
zu
dieser
Aussprache
danken.
Before
I
close,
may
I
once
again
thank
all
those
present
for
contributing
to
this
debate.
Europarl v8
Ich
freue
mich
auf
den
Beitrag
dieses
Hauses
zu
der
Debatte.
I
look
forward
to
the
contribution
of
this
House
to
that
debate.
Europarl v8
Er
leistet
einen
Beitrag
zu
den
militärischen
Aspekten
der
ESVP-Dimension
der
Terrorismusbekämpfung.
It
contributes
to
the
military
aspects
of
the
ESDP
dimension
of
the
fight
against
terrorism;
DGT v2019