Translation of "Beiseite geschoben" in English
Die
Zusammenarbeit
zwischen
zivilen
und
militärischen
Stellen
wird
dabei
im
Wesentlichen
beiseite
geschoben.
Cooperation
between
civil
and
military
users
is
essentially
pushed
aside.
Europarl v8
Und
sie
haben
das
einfach
beiseite
geschoben.
Only
the
killer
could
know,
and
they
just
set
it
aside
without
a
second
thought.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
war
vollkommen
professionell
und
habe
diese
Gefühle
direkt
beiseite
geschoben.
But
I
was
a
complete
professional
and
I
put
those
feelings
aside.
OpenSubtitles v2018
Ich
fühle
mich
einfach
nur
so
beiseite
geschoben.
I
just
can't
help
but
feel
like
I'm
being
pushed
aside.
OpenSubtitles v2018
Die
Demokratie
wird
beiseite
geschoben,
angeblich
zum
Wohle
der
Bürger.
Democracy
is
sidelined,
supposedly
for
the
good
of
the
citizens.
Europarl v8
Sie
werden
beiseite
geschoben,
ihnen
wird
die
Möglichkeit
zu
menschlicher
Entfaltung
genommen.
They
are
shunted
aside
and
given
little
scope
lor
self-development.
EUbookshop v2
Ich
möchte
den
amtierenden
Ratspräsidenten
fragen,
ob
diese
Angelegenheit
beiseite
geschoben
wurde.
Let
us
hope
that
before
it
leaves
office
the
present
Commission
will
bestir
itself
to
do
some
of
the
things
I
have
mentioned
and
that
the
incoming
Commission
will
set
about
its
work
with
greater
vigour
and
indeed
in
some
respects
with
greater
fairness.
EUbookshop v2
Allerdings
hat
die
Ideologie
bereits
die
Biologie
beiseite
geschoben.
However,
ideology
has
already
brushed
biology
aside.
ParaCrawl v7.1
Sämtliche
Erfolge
und
Bemühungen
sozialpolitisch
engagierter
Kunst
wurden
beiseite
geschoben.
All
of
the
successes
and
efforts
of
sociopolitically
committed
art
were
pushed
to
the
side.
ParaCrawl v7.1
Nie
habt
ihr
alles
beiseite
geschoben,
um
in
Meiner
Gegenwart
zu
sitzen.
You
never
put
everything
aside
and
sat
in
my
presence.
ParaCrawl v7.1
Ein
gewisser
Teil
des
Lebens
vernachlässigt
und
beiseite
geschoben
werden.
A
certain
part
of
the
life
of
the
forgotten
and
tossed
aside.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
sie
beiseite
geschoben
und
haben
so
den
Reichtum
ihrer
Weisheit
verloren.
We
have
put
them
aside
and
thus
we
have
lost
the
wealth
of
their
wisdom.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
das
Gefühl,
die
Deutschen
werden
beiseite
geschoben.
The
Germans,
I
have
the
feeling,
are
being
pushed
aside.
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
Realität
kommt,
wird
der
Schatten
respektvoll
beiseite
geschoben.
When
reality
arrives,
the
shadow
is
put
respectfully
aside.
ParaCrawl v7.1
Die
gemeinsamen
Rechte
werden
momentan
zu
Gunsten
der
Rechte
des
Einzelnen
beiseite
geschoben.
Collective
rights
are
currently
being
put
aside
in
favour
of
individual
rights.
ParaCrawl v7.1
Deren
Höheres
Sein
war
beiseite
geschoben
worden.
Their
Higher
Being
had
been
set
aside.
ParaCrawl v7.1
Schuttpflüge
haben
die
Strassen
geräumt
und
die
Trümmer
beiseite
geschoben.
There
were
bulldozers
leaving
the
streets
without
rubble
pushing
the
ruins
aside.
ParaCrawl v7.1
Ihre
Gefühle
waren
für
Ihre
Karriere
beiseite
geschoben
und
manchmal
wollten
Sie
beenden.
Your
feelings
were
pushed
aside
for
your
career
and
sometimes
you
wanted
to
quit.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
beklagenswert,
dass
die
Resolution
der
Vereinten
Nationen
beiseite
geschoben
worden
ist.
It
is
unfortunate
that
the
UN's
resolution
has
been
sidelined.
Europarl v8
Der
Ergebnisse
des
Referendums
in
Frankreich,
den
Niederlanden
und
Irland
wurden
demonstrativ
beiseite
geschoben.
The
results
of
referendums
in
France,
the
Netherlands
and
Ireland
were
ostentatiously
brushed
aside.
Europarl v8
Eine
kurze
Möglichkeit,
die
alte
Arena
zu
genießen,
und
dennoch
werden
wir
beiseite
geschoben.
Fleeting
opportunity
to
enjoy
the
old
arena,
and
yet
we're
swept
aside.
OpenSubtitles v2018
Und
die
Leute,
an
denen
dir
am
meisten
liegt,
werden
beiseite
geschoben.
And
the
people
that
you
care
about
the
most
get
pushed
aside.
OpenSubtitles v2018