Translation of "Beiseite geschoben" in English

Die Zusammenarbeit zwischen zivilen und militärischen Stellen wird dabei im Wesentlichen beiseite geschoben.
Cooperation between civil and military users is essentially pushed aside.
Europarl v8

Und sie haben das einfach beiseite geschoben.
Only the killer could know, and they just set it aside without a second thought.
OpenSubtitles v2018

Aber ich war vollkommen professionell und habe diese Gefühle direkt beiseite geschoben.
But I was a complete professional and I put those feelings aside.
OpenSubtitles v2018

Ich fühle mich einfach nur so beiseite geschoben.
I just can't help but feel like I'm being pushed aside.
OpenSubtitles v2018

Die Demokratie wird beiseite geschoben, angeblich zum Wohle der Bürger.
Democracy is sidelined, supposedly for the good of the citizens.
Europarl v8

Sie werden beiseite geschoben, ihnen wird die Möglichkeit zu menschlicher Entfaltung genommen.
They are shunted aside and given little scope lor self-development.
EUbookshop v2

Ich möchte den amtierenden Ratspräsidenten fragen, ob diese Angele­genheit beiseite geschoben wurde.
Let us hope that before it leaves office the present Commission will bestir itself to do some of the things I have mentioned and that the incoming Commission will set about its work with greater vigour and indeed in some respects with greater fairness.
EUbookshop v2

Allerdings hat die Ideologie bereits die Biologie beiseite geschoben.
However, ideology has already brushed biology aside.
ParaCrawl v7.1

Sämtliche Erfolge und Bemühungen sozialpolitisch engagierter Kunst wurden beiseite geschoben.
All of the successes and efforts of sociopolitically committed art were pushed to the side.
ParaCrawl v7.1

Nie habt ihr alles beiseite geschoben, um in Meiner Gegenwart zu sitzen.
You never put everything aside and sat in my presence.
ParaCrawl v7.1

Ein gewisser Teil des Lebens vernachlässigt und beiseite geschoben werden.
A certain part of the life of the forgotten and tossed aside.
ParaCrawl v7.1

Wir haben sie beiseite geschoben und haben so den Reichtum ihrer Weisheit verloren.
We have put them aside and thus we have lost the wealth of their wisdom.
ParaCrawl v7.1

Ich habe das Gefühl, die Deutschen werden beiseite geschoben.
The Germans, I have the feeling, are being pushed aside.
ParaCrawl v7.1

Wenn die Realität kommt, wird der Schatten respektvoll beiseite geschoben.
When reality arrives, the shadow is put respectfully aside.
ParaCrawl v7.1

Die gemeinsamen Rechte werden momentan zu Gunsten der Rechte des Einzelnen beiseite geschoben.
Collective rights are currently being put aside in favour of individual rights.
ParaCrawl v7.1

Deren Höheres Sein war beiseite geschoben worden.
Their Higher Being had been set aside.
ParaCrawl v7.1

Schuttpflüge haben die Strassen geräumt und die Trümmer beiseite geschoben.
There were bulldozers leaving the streets without rubble pushing the ruins aside.
ParaCrawl v7.1

Ihre Gefühle waren für Ihre Karriere beiseite geschoben und manchmal wollten Sie beenden.
Your feelings were pushed aside for your career and sometimes you wanted to quit.
ParaCrawl v7.1

Es ist beklagenswert, dass die Resolution der Vereinten Nationen beiseite geschoben worden ist.
It is unfortunate that the UN's resolution has been sidelined.
Europarl v8

Der Ergebnisse des Referendums in Frankreich, den Niederlanden und Irland wurden demonstrativ beiseite geschoben.
The results of referendums in France, the Netherlands and Ireland were ostentatiously brushed aside.
Europarl v8

Eine kurze Möglichkeit, die alte Arena zu genießen, und dennoch werden wir beiseite geschoben.
Fleeting opportunity to enjoy the old arena, and yet we're swept aside.
OpenSubtitles v2018

Und die Leute, an denen dir am meisten liegt, werden beiseite geschoben.
And the people that you care about the most get pushed aside.
OpenSubtitles v2018