Translation of "Beim vorgehen" in English

Das rumänische Vorgehen beim kürzlichen Ausbruch der Vogelgrippe war allerdings vorbildlich.
However, Romania’s recent handling of the avian flu outbreak was excellent.
Europarl v8

Trotzdem wurde inzwischen beschlossen, beim weiteren Vorgehen keine Zeit mehr zu verlieren.
Nevertheless, the decision has now been taken to proceed as quickly as possible.
Europarl v8

Der Ausschuß drängt auf ein entsprechendes Vorgehen beim Übergang zum UMTS.
The Committee urges the adoption of an equivalent approach to the issues attached to the transition to UMTS.
TildeMODEL v2018

Ergänzt werden sollte dies durch ein gemeinsames Vorgehen beim Umgang mit Netzengpässen.
This should be complemented by common approaches to managing network congestion.
TildeMODEL v2018

Das Vorgehen beim dritten Opfer war identisch.
In any case, it's the same for the third victim.
OpenSubtitles v2018

Beim Vorgehen nach dem erfindungsgemäßen Verfahren kann eine Perforation der Materiallagen durch.
With the inventive method, the perforations of the material plies caused by sewing can be avoided.
EuroPat v2

Hier ist beim Vorgehen analog zu Beispiel 1 folgende Tränklösung zu benützen:
The following impregnating solution is used in the procedure analogous to Example 1:
EuroPat v2

Deutschland unterstützt die französische EU-Ratspräsidentschaft beim weiteren Vorgehen im Kaukasus-Konflikt.
Germany supports the French EU Council Presidency in its future approach to the Caucasus conflict.
ParaCrawl v7.1

Dies bedeutet, dass man umsichtig beim Einsatz vorgehen muss.
This means that one has to proceed with more care than usual.
ParaCrawl v7.1

Auch beim generellen Vorgehen und den Techniken gab es keine wesentlichen Unterschiede.
Even with the general procedures and the techniques there were no significant differences.
ParaCrawl v7.1

Beim beschriebenen Vorgehen wird jedoch nur ein einzelnes Geschwindigkeitsprofil berücksichtigt.
With the described process, however, only one single speed profile is considered.
EuroPat v2

Weil Sie beim klassischen, "dokumentenbasierten" Vorgehen Zeit und Geld verschenken.
Because you loose time and money going the traditional, "document based" way.
CCAligned v1

Wir empfehlen Euch folgendes Vorgehen beim Aufbau Eures neuen Nebenerwerbs:
We recommend you to proceed as follows when building your new sideline:
CCAligned v1

Wir haben unsere militärische Strategie angepasst und unser Vorgehen beim Wiederaufbau geändert.
We've adjusted our military tactics and changed our approach to reconstruction.
ParaCrawl v7.1

Können Sie uns schildern, wie Sie beim Schreiben vorgehen?
Could you explain us how you write / your method for writing?
ParaCrawl v7.1

Die Teilnehmer lernen das systematische und rationelle Vorgehen beim Einstellen von Grundfalzarten.
The participants learn the systematic and efficient way of setting basic types of fold.
ParaCrawl v7.1

Das ist beim russischen Vorgehen gegenüber der Ukraine der Fall.
This is the case with Russia’s conduct towards Ukraine.
ParaCrawl v7.1

Der Präsident stieß mit seinem Vorgehen beim US-Kongress auf ein Problem.
The President immediately hit a problem in the form of the US Congress.
ParaCrawl v7.1

Agiles Vorgehen Beim agilen Vorgehen beschreiben Sie Ihren Ideenmanagement-Prozess in vielen kleinen Funktionsblöcken.
With the agile approach, you describe your idea management process in lots of small function blocks.
ParaCrawl v7.1

Sie spricht sich für ein ambitioniertes Vorgehen beim Konsumentenschutz aus.
She is in favour of an ambitious approach with regard to consumer protection.
ParaCrawl v7.1

Diese Eingriffe sind dem Vorgehen beim Einlegen eines Intrauterinpessars ähnlich.
This procedure is similar to the one used for inserting intra-uterine devices (lUDs).
ParaCrawl v7.1

Dies entspräche dem Vorgehen beim Europäischen Justiz-Ausbildungsnetz und würde sofortige und direkte Kosteneinsparungen ermöglichen.
This option would follow the model of the European judicial training network, and would result in immediate direct cost savings.
TildeMODEL v2018

Die Jugendgarantie kann eine entscheidende Rolle beim Vorgehen der EU zur Verwirklichung dieser Zielvorgaben spielen.
The Youth Guarantee can play an important part in the EU's approach towards reaching these targets.
TildeMODEL v2018